Beispiele für die Verwendung von "accession number" im Englischen

<>
The Committee welcomes the ratification of or accession to a number of international human rights instruments, including: Комитет приветствует ратификацию ряда международных договоров по правам человека или присоединения к ним, включая:
Accession to a number of international anti-discrimination conventions, including International Labour Conventions No. 100 (equal remuneration for men and women workers for work of equal value) and No. 111 (discrimination in respect of employment and occupation) and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. присоединение к ряду международных конвенций о противодействии дискриминации, включая Конвенции Международной организации труда № 100 (о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности) и № 111 (о дискриминации в области труда и занятий) и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Using its right of veto, Turkey continues to hinder the accession of Cyprus to a number of technical international organizations, amongst which the OECD. Используя свое право вето, Турция по-прежнему препятствует вступлению Кипра в некоторые международные организации технического характера, к числу которых относится ОЭСР.
Turning back to the Ottawa Convention, I welcome the accession of Indonesia, bringing the number of States parties to this treaty to 152. Возвращаясь теперь к Оттавской конвенции, я приветствую присоединение Индонезии, в результате чего число государств-участников этого договора достигло 152.
After the fiftieth accession to the present Protocol, the number of members of the Subcommittee shall increase to 25. После сдачи на хранение пятидесятого документа о присоединении к настоящему Протоколу число членов Подкомитета увеличивается до 25 человек.
Accumulated experience in the European Union and accession countries shows that in quite a number of instances consultations and dialogue between company management and employee representatives have facilitated mutually acceptable restructuring plans and in some cases (e.g. the Danone factory in Hungary) have reversed the planned factory closure. Опыт, приобретенный в Европейском союзе и странах, к нему присоединяющихся, говорит о том, что в ряде случаев консультации и диалог между руководством компании и представителями трудящихся способствовали формированию взаимно приемлемых планов реструктуризации и в некоторых случаях (пример фабрики " Данон " в Венгрии) предотвратили планировавшееся закрытие предприятия.
With the accession of the United Arab Emirates, the number of ratifications and signatures of the five United Nations treaties governing outer space was, as at 1 January 2001, as follows: С учетом присоединения Объединенных Арабских Эмиратов по состоянию на 1 января 2001 года имела место следующая стати-стика ратификации и подписания государствами пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу:
With regard to the 1998 (global) Agreement and global technical regulations (gtrs), the Committee may wish to note that, following the accession of South Africa on 8 April 2008, the number of Contracting Parties to the 1998 Agreement reached 31. В отношении (глобального) Соглашения 1998 года и глобальных технических правил (гтп) Комитет, возможно, пожелает отметить, что после присоединения Южной Африки 8 апреля 2008 года число Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года достигло 31.
In this regard, the Mexican Government welcomes Japan's recent accession to the Rome Statute, which raises the number of States parties to 105. В связи с этим правительство Мексики приветствует недавно состоявшееся присоединение Японии к Римскому статуту; теперь участниками Римского статута являются 105 государств.
The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven (informal document No. 2). Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи (неофициальный документ № 2).
In the meantime, of the accession process to the European Union, Cyprus has proceeded with a number of legislative and administrative measures to eliminate discrimination where it existed and to make provision for equal treatment in various fields. Тем временем, в ходе процесса присоединения к Европейскому союзу Кипр принял ряд законодательных и административных мер, направленных на ликвидацию дискриминации в тех областях, где она существовала ранее, и обеспечение равного обращения в различных областях.
The Committee may wish to note that, following the accession of Moldova on 16 January 2007 and Tunisia on 2 November 2007, the number of Contracting Parties to the 1998 Agreement reached 30. Комитет, возможно, пожелает отметить, что после присоединения Молдовы 16 января 2007 года и Туниса 2 ноября 2007 года число Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года достигло 30.
With the accession of Albania to the Convention in December 2005, the Convention's Parties now number 50. В настоящее время после того, как в декабре 2005 года Албания присоединилась к Конвенции, в ее осуществлении участвуют 50 Сторон.
The accession of Armenia, Azerbaijan to TEM and TER and of Slovenia to TEM will bring the total number of countries participating in these Projects to 16 and 18, respectively. После присоединения Армении и Азербайджана к ТЕА и ТЕЖ и Словении к ТЕА общее число стран, участвующих в этих проектах, достигнет 16 и 18, соответственно.
The accession of Armenia and Azerbaijan to TEM and TER and of Slovenia to TEM will bring the total number of countries participating in these Projects to 16 and 18, respectively. После присоединения Армении и Азербайджана к ТЕА и ТЕЖ, а Словении к ТЕА общее число стран, участвующих в этих проектах, составит соответственно 16 и 18.
Mr. Solari Yrigoyen, noting the advances made since the 1997 report, such as the human rights training of judges, the increased representation of women in Parliament and the abolition of the death penalty and accession to the Second Optional Protocol, said that, nevertheless, no progress had been made in a number of other areas like the general equality of women, and especially the continuing practice of torture. Г-н Солари Иригойен, отметив прогресс, достигнутый со времени представления доклада 1997 года, связанный, например, с подготовкой судей по вопросам прав человека, повышением уровня представленности женщин в парламенте, отменой смертной казни и присоединением ко второму Факультативному протоколу, говорит, что, тем не менее, прогресс не был достигнут в ряде других областей, касающихся, например, общего равноправия женщин и особенно — продолжающейся практики применения пыток.
Concurrently with the accession to the UN/ECE 1958 Agreement, Japan introduced an equipment type designation system responding to the use of the same equipment in a greater number of vehicle models. Одновременно с присоединением к Соглашению ЕЭК ООН 1958 года Япония, учитывая тот факт, что все большее число различных моделей транспортных средств оснащается одинаковым оборудованием, ввела систему обозначения типа предметов оборудования.
It was meant as an alternative to the ever-increasing number of accession rounds, say, involving the countries in the southern Caucasus. Она была разработана как альтернатива постоянно увеличивающемуся количеству вариантов вступления в Евросоюз: скажем, например, включение стран Южного Кавказа.
In its reports of 2000 and 2004, Lebanon affirmed that its Constitution establishes the equality of all citizens before the law, without discrimination, and that a number of positive laws, either prior or subsequent to its accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, include explicit provisions affirming equality or outlawing discrimination on any basis whatsoever, including that of gender. В двух своих докладах, представленных в 2000 и 2004 годах, Ливан уже заявлял, что в Конституции провозглашается равенство всех граждан перед законом без какой бы то ни было дискриминации и что в многочисленных законах, выработанных до присоединения Ливана к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин или после присоединения к ней, содержатся положения, четко провозглашающие равноправие или запрещающие любые формы дискриминации, в том числе по половому признаку.
Finally, subject to the content of its entry-into-force clause, it may take considerable time (in case of the TIR Convention, 1975 it took almost three years) before a sufficient number of States, required for the eTIR Convention to become applicable, have deposited their instruments of accession. Наконец, в зависимости от содержания положения о ее вступлении в силу может потребоваться значительное время (в случае Конвенции МДП 1975 года это заняло почти три года), прежде чем достаточное число государств, необходимое для вступления в силу конвенции eTIR, сдадут на хранение свои документы о присоединении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.