Beispiele für die Verwendung von "accumulations" im Englischen mit Übersetzung "накопление"
Übersetzungen:
alle429
накопление366
аккумуляция24
скопление16
аккумулирование14
накапливание4
наращивание3
andere Übersetzungen2
While such reserve accumulations help protect countries, in certain periods they reduce global aggregate demand.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Small arms and light weapons in illicit circulation also contribute to excessive and destabilizing accumulations and flows of arms.
Стрелковое оружие и легкие вооружения, попадающие в незаконный оборот, также способствуют чрезмерному и дестабилизирующему накоплению и перемещению оружия.
My country also supports efforts aimed at greater control of transfers of small arms and light weapons and for the prevention of destabilizing accumulations of these armaments.
Моя страна поддерживает также усилия по установлению более жесткого контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, а также по предотвращению дестабилизирующих накоплений этих вооружений.
Its main aim is to form the basis for regional and international confidence-building measures; transparency in armaments can help prevent destabilizing accumulations of arms and be an efficient tool of preventive diplomacy.
Его основная цель состоит в том, чтобы обеспечивать основу для региональных и международных мер укрепления доверия; транспарентность в вооружениях может способствовать предотвращению дестабилизирующего накопления вооружений и может служить эффективным инструментом превентивной дипломатии.
As long as US assets were attractive to residents of surplus countries (or there was an acceptable chain of investments from surplus countries that ended in the US), these accumulations of reserves were sustainable.
Пока американские активы были привлекательными для жителей стран с положительным торговым балансом (или пока была приемлемая цепь инвестиций из стран с положительным торговым балансом, которая заканчивалась в США), эти накопления резервов были жизнеспособными.
The national contributions included background regarding the importance of a reliable marking system for the industry itself, law enforcement and prosecution, and the prevention and combating of illicit and/or destabilizing accumulations of small arms and light weapons.
Национальные материалы содержали также справочную информацию о важном значении надежной системы маркировки для самой промышленности, правоприменительной практики и судебного преследования, а также предотвращения незаконного и/или дестабилизирующего накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ними.
The United Nations Register of Conventional Arms — the only global transparency instrument on conventional arms transfers — plays an important role in preventing excessive and destabilizing accumulations of conventional arms, enhancing confidence, promoting stability and increasing international peace and security.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций — единственный глобальный инструмент обеспечения транспарентности в отношении поставок обычных вооружений — играет важную роль в предотвращении чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений, укреплении доверия, упрочении стабильности и укреплении международного мира и безопасности.
Many United Nations resolutions, decisions, statements and reports have noted that excessive and destabilizing accumulations and transfers of small arms and light weapons are closely related to the increased incidence and intensity of conflicts and high levels of crime and violence.
Во многих резолюциях, решениях, заявлениях и докладах Организации Объединенных Наций отмечалось, что чрезмерное и дестабилизирующее накопление и поставки стрелкового оружия и легких вооружений тесно связаны с увеличением числа и усилением интенсивности конфликтов и с высокими уровнями преступности и насилия.
As a legal instrument complementing the Convention, the Prevention and Emergency Protocol sets out the main principles of cooperation in dealing with threats to the marine environment and coasts posed by accidental releases or by accumulations of small discharges of oil or other harmful substances.
В качестве правового документа, дополняющего Конвенцию, в Протоколе о предотвращении и чрезвычайных мерах сформулированы основные принципы сотрудничества при принятии мер в связи с угрозами морской среде и побережьям, возникающими вследствие аварийных выбросов или накопления мелких выбросов нефти или других вредных веществ.
While accumulations of small arms alone may not create the conflicts in which they are used, the availability of small arms tends to exacerbate conflicts by increasing the lethality and duration of violence, and by increasing the sense of insecurity which leads to a greater demand for weapon.
Хотя накопление стрелкового оружия само по себе может и не создавать тех конфликтов, в ходе которых оно используется, увеличение количества стрелкового оружия, как правило, ведет к обострению конфликтов в результате роста числа жертв и продолжительности насилия, а также в результате усиления чувства отсутствия безопасности, что в свою очередь приводит к росту спроса на оружие.
It also reaffirmed its support for the principle that all surplus or illegally held small arms removed from circulation in countries or regions affected by destabilizing accumulations, if not immediately destroyed, should be properly secured and managed prior to their early and effective destruction, preferably under international or third-party supervision.29
Она также подтвердила свою поддержку того принципа, что все излишки или незаконные запасы стрелкового оружия, изъятого из обращения в странах регионов, затронутых дестабилизирующим накоплением оружия, если они не были при этом уничтожены, должны быть обеспечены надлежащей охраной и управлением до их скорейшего и эффективного уничтожения, предпочтительно под международным контролем или контролем третьей стороны29.
The General Assembly furthermore declared its determination to prevent excessive and destabilizing accumulations of arms, including conventional arms, in order to promote stability and strengthen regional or international peace and security, taking into account the legitimate security needs to States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments.
Кроме того, Генеральная Ассамблея заявила о своей решимости предотвратить чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия, включая обычное оружие, с целью упрочить стабильность и укрепить региональный и международный мир и безопасность, учитывая законные потребности государств в вопросах безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности на как можно более низком уровне вооружений.
The General Assembly furthermore declared its determination to prevent the excessive and destabilizing accumulations of arms, including conventional arms, in order to promote stability and strengthen regional or international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments.
Кроме того, Генеральная Ассамблея заявила о своей решимости предотвратить чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия, включая обычное оружие, с целью упрочить стабильность и укрепить региональный или международный мир и безопасность, учитывая законные потребности государств в вопросах безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности на как можно более низком уровне вооружений.
Having noted the destabilizing effects of such accumulations and spread during recent armed conflicts, in which readily available small arms and light weapons have complicated the efforts made to restore peace and hindered attempts to implement peace agreements by delaying the political, social and economic rehabilitation of the countries or regions affected by such conflicts,
отметив дестабилизирующие последствия такого накопления и распространения, имевшие место в ходе недавних вооруженных конфликтов, в которых легко доступное стрелковое оружие и легкие вооружения затруднили усилия, предпринимавшиеся в целях восстановления мира, и помешали попыткам осуществить мирные соглашения, затягивая процесс политического, социального и экономического восстановления стран и регионов, затронутых такими конфликтами,
The multifaceted scope and nature of the problem of the illicit trafficking and circulation and excessive and destabilizing accumulations and flows of small arms and light weapons implies that effective international responses must involve a wide range of measures and problem-solving approaches to address each of the factors and problems that need to be addressed.
Многоплановые масштабы рамок и характер проблемы незаконного оборота и распространения и чрезмерного и дестабилизирующего накопления и перемещения стрелкового оружия и легких вооружений означают, что эффективные международные меры реагирования должны включать в себя широкий круг мер и направленных на решение проблем подходов с учетом каждого из факторов и проблем, которыми необходимо заниматься.
Through in-depth research and analysis of the scope, magnitude and dynamics of illicit arms trafficking, expanding outreach into affected countries and advocacy of community-based activities for halting and reversing the tide of illegal arms accumulations, NGOs have become active partners in a growing international coalition for public participation in achieving the objectives of the Programme of Action.
Благодаря углубленному исследованию и анализу масштаба, объема и динамики незаконной торговли оружием, расширению охвата затрагиваемых этой проблемой стран и пропаганде осуществляемой на базе общин деятельности по сдерживанию и снижению объема незаконных накоплений оружия неправительственные организации стали активными участниками расширяющей свои ряды международной коалиции за вовлечение широкой общественности в усилия по достижению целей, поставленных в Программе действий.
This is contrary to the 1993 SNA, which uses full accrual accounting because its timing is in full agreement with the way economic activities and other flows are defined and accounted for by economic agents and it will automatically capture any accumulations of arrears in the form of obligations that were due to be paid but have not yet been paid.
Это противоречит СНС 1993 года, в которой используется учет по методу полных начислений, поскольку сроки такого учета полностью согласуются с определением хозяйственной деятельности и других потоков и с методами их учета субъектами хозяйственной деятельности и система автоматически отражает любое накопление просроченных задолженностей в виде обязательств, которые подлежат погашению, но пока не погашены.
While such an approach would enable States to strengthen the enforcement of United Nations arms embargoes, it would not enable them to exercise control on the transport of arms by legal persons under their jurisdiction to other destinations, including those where there was a real or potential threat of the build-up of excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons.
Хотя такой подход позволит государствам обеспечить более строгое соблюдение вводимых Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, он не даст им возможности осуществлять контроль за транспортировкой оружия юридическими лицами, находящимися под их юрисдикцией, в другие места, включая и те, в которых имеется реальная или потенциальная угроза чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений.
The European Union thus sees an urgent need for the development of globally accepted norms and practices in support of ballistic missile non-proliferation, analogous to the norms and practices laid down in the international regimes and arrangements designed to curtail the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, as well as to prevent destabilizing accumulations of armaments in areas of crisis or tension.
Таким образом, Европейский союз считает настоятельно необходимым развитие всемирно признанных норм и практики в поддержку нераспространения баллистических ракет по аналогии с нормами и практикой, закрепленными в международных режимах и договоренностях, направленных на сдерживание распространения ядерного, биологического и химического оружия, а также предотвращение дестабилизирующего накопления вооружений в районах кризиса или напряженности.
But the accumulation of experience is proving invaluable.
Но накопление опыта доказало свою ценность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung