Beispiele für die Verwendung von "acts of state" im Englischen
The courts of the HKSAR shall have no jurisdiction over acts of state such as defence and foreign affairs.
Суды САРКГ не обладают юрисдикцией в отношении актов государственной власти, таких как акты по вопросам обороны и иностранных дел.
Article 7 deals with the important question of unauthorized or ultra vires acts of State organs or entities.
Статья 7 касается важного вопроса несанкционированных деяний или деяний ultra vires государственных органов или образований.
Some delegations noted that the immunity covered both the official and private acts of State officials and suggested that the Commission also study this distinction.
Некоторые делегации отмечали, что иммунитет распространяется на деяния, совершаемые должностными лицами государства как в официальном, так и в частном порядке, и предлагали Комиссии изучить и это различие.
That impact had been compounded over the last three years, during which the occupying forces had committed countless war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations.
Эти последствия стали проявляться еще более наглядно в течение трех последних лет, на протяжении которых оккупационные силы совершали многочисленные военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека.
As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas.
В то время как эфиопский режим публично заявляет о своем согласии с заключенным в рамках ОАЕ Соглашением о прекращении огня, он продолжает совершать акты государственного вандализма и бессмысленного разрушения на оккупированных территориях.
Article 44 accords to everyone the legal protection of his rights and freedoms, the right to complain to the courts concerning unlawful acts of State agencies or officials or civil society organizations.
Согласно статье 44 Конституции, каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений.
As mentioned, the Macao SAR's courts are vested with independent judicial power, including that of final adjudication and they have jurisdiction over all cases in the Region, except as regards acts of state.
Как упоминалось ранее, суды ОАР Макао обличены независимой судебной властью, включая вынесение окончательных приговоров, и обладают юрисдикцией над всеми делами в районе, за исключением дел, связанных с актами государства.
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice.
За все эти военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека, совершаемые против палестинского народа, Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответственности, а виновные лица должны быть преданы суду.
For all of those war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable, and the perpetrators must be brought to justice.
За все эти военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека, совершаемые против палестинского народа, Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответственности, а виновные лица должны быть преданы суду.
The war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed by the Israeli occupying forces had resulted in the death of 2,580 Palestinian civilians, 600 of whom were children under the age of 18.
Военные преступления, государственный терроризм и систематические нарушения прав человека, совершаемые израильскими оккупационными войсками, стали причиной гибели 2580 гражданских палестинских жителей, 600 из которых — дети в возрасте до 18 лет.
He further contends that it is difficult to see how the acts of State agents in his case did not amount to a “distinction” within the meaning of the Convention, given the terms of the Police Commissioner's report to the LLC in 1987, in which it was explicitly stated that the author was “a member of a broad family group All are of Italian extraction”.
Он далее утверждает, что понять, каким образом действия государственных должностных лиц не привели к " различию " по смыслу Конвенции, довольно трудно, если принять во внимание сообщение комиссара полиции, представленное УЛС в 1987 году, в котором четко указано, что автор является " членом многочисленной семейной группыВсе эти лица- итальянского происхождения ".
The killing of innocent civilians could not have come as a surprise; the civil and military leadership which knowingly orders such attacks is committing acts of State terrorism, acts of terrorism distinguished from other kinds of terrorism only by the enormous firepower at the disposal of the Israeli Air Force.
Убийства ни в чем не повинных гражданских лиц нельзя считать неожиданностью; гражданское и военное руководство, которое вполне умышленно отдает приказы о таких нападениях, совершает акты государственного терроризма, которые отличаются от других видов терроризма только применением колоссальной огневой мощи, находящейся в распоряжении израильских военно-воздушных сил.
Referring to the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae, he claimed that the latter — contrary to the former — was applicable to State officials in general and was based on the principle that official acts of State organs are attributable to the State itself and not to the organ that performed them.
Касаясь различия между иммунитетом ratione personae и иммунитетом ratione materiae, он заявил, что последний, в отличие от первого, распространяется на должностных лиц государства в целом и основан на принципе, согласно которому официальные действия органов государства относятся к самому государству, а не к органу, который выполнил их.
All of the above-mentioned Israeli war crimes and acts of State terrorism affirm yet again that Mr. Ariel Sharon and his Government want only to pursue the path of military confrontation, escalating the violence and compounding the human losses and physical destruction.
Все вышеупомянутые военные преступления и акты государственного терроризма, совершенные Израилем, еще раз подтверждают, что г-н Ариэль Шарон и его правительство стремятся следовать лишь по пути военной конфронтации, эскалации насилия, а также новых людских жертв и физических разрушений.
This is concretized by Administrative Dispute Act, which provides that administrative dispute assures judicial protection of rights and legal benefits of individuals and organizations against decisions and acts of State bodies, local community bodies and holders of public authorization.
Это положение конкретизировано в Законе об административной процедуре обжалования, который предусматривает, что административная процедура гарантирует судебную защиту прав и законных привилегий лиц и организаций в отношении решений и действий государственных органов, органов местного самоуправления и субъектов, наделенных государственными полномочиями.
The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law.
Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Таджикистан внутри страны и в международных отношениях, образовывает и упраздняет министерства и государственные комитеты, отменяет или приостанавливает действие актов органов государственного управления в случае их противоречия Конституции и законам, исполняет другие полномочия, предусмотренные Конституцией и законами.
In the general exchange of views, some delegations were of the view that the definition of terrorism must necessarily cover acts of State-sponsored terrorism as well as acts of State terrorism, in particular, acts of military and paramilitary personnel.
В ходе общего обмена мнениями некоторые делегации придерживались той точки зрения, что определение терроризма должно обязательно охватывать акты терроризма, спонсируемого государством, а также акты государственного терроризма, в частности акты военного и военизированного персонала.
In the Eichmann case, it was argued that the crimes against the Jewish people, crimes against humanity and war crimes for which the accused was charged had been committed in the course of duty and constituted “acts of State” for which the German State alone was responsible.
В деле Эйхмана утверждалось, что преступления против еврейского народа, преступления против человечности и военные преступления, в которых обвинялся подсудимый, были совершены при исполнении служебных обязанностей и представляли собой " акты государства ", за которые несло ответственность только германское государство.
The first news agency (Reuters) they bought in the 90's of the 19th century, in order to prevent their name being connected with acts of high criminality, which appeared in their background and which always meant securing power, increasing wealth, or both.
Первое агентство новостей (Рейтерс) они купили уже в 90-х годах 19 века, чтобы прекратить слухи, связывающие их имя с криминальными действиями в высших сферах, в тени которых они находились, и которые всегда вели к укреплению их власти, приумножению богатства или одновременно и к тому, и к другому.
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung