Ejemplos del uso de "age related macular degeneration" en inglés

<>
Indeed, this is the fundamental question that the policy formulators in the mainstream are raising before they want to proceed to formulate and implement any information age related programmes and projects. Данная информация имеет фундаментальное значение для разработчиков политики, которые хотят располагать ею до начала разработки и осуществления любых программ и проектов, связанных с информационной эпохой.
Today, four decades later, such substances have been used to treat more than 10 million people with neovascular diseases such as macular degeneration and many different forms of cancer. Сегодня, спустя четыре десятилетия, эти вещества были использованы для лечения более чем 10 миллионов людей с неоваскулярными заболеваниями, например, с дегенерацией желтого пятна и различными другими формами рака.
Personal Care Homes are privately owned, government approved facilities that provide a supportive and nurturing environment for individuals, who for a variety of health, ability or age related reasons, require personal care and supervision in a residential setting. Дома индивидуального ухода являются частными учреждениями, для открытия которых необходима государственная лицензия и в которых обеспечивается обслуживание и уход за отдельными лицами по ряду причин, связанных с состоянием здоровья, физической немощью или возрастом, нуждающимися в персональном уходе и надзоре в домашних условиях.
So what happens when a person gets a retinal degenerative disease like macular degeneration? What happens is is that, the front-end cells die, the photoreceptors die, and over time, all the cells and the circuits that are connected to them, they die too. Что же происходит, когда человек страдает дегенеративным заболеванием сетчатки вроде дистрофии жёлтого пятна? Происходит следующее: фронтовые клетки отмирают, фоторецепторы отмирают, и со временем все связанные с ними клетки других слоёв тоже отмирают.
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa, or macular degeneration, the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed. При слепоте, в том числе при пигментной дистрофии сетчатки - или макулярной дегенерации - зрительные рецепторы атрофируются или разрушаются.
And she told me - the nurses hadn't mentioned this - that she was blind, that she had been completely blind from macular degeneration for five years. Она рассказала мне то, о чем медсестры не упомянули, она была слепой, совершенно слепой из-за дегенерации желтого пятна - уже пять лет.
My data indicates that I've got about average risk for developing macular degeneration, a kind of blindness. Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты.
and many more worldwide who are blind or are facing blindness due to diseases of the retina, diseases like macular degeneration, and there's little that can be done for them. и ещё больше по всему миру либо потеряли зрение, либо находятся на грани его потери из-за таких болезней сетчатки, как дегенерация желтого пятна; немного можно сделать для их лечения.
Studies conducted by the Syrian Ministry of Health showed that 50 per cent of deaths in children under five years of age are related to the baby stage. Обследования, проведенные министерством здравоохранения Сирии, показали, что 50 процентов случаев детской смертности в возрасте до пяти лет приходится на первый год жизни.
These tables are prepared with policy-makers and the general research community in mind, so the tabular information is ready to use, usually broken down by geography (province, larger cities, urban/rural), age and other key variables related to the table content. Эти таблицы готовятся с учетом потребностей разработчиков политики и широких научно-исследовательских кругов, так что табулированная информация уже готова для использования и обычно разбита по географическому признаку (провинции, крупные города, городские/сельские районы), возрасту и другим ключевым переменным величинам, связанным с содержанием таблицы.
And of course, these endocrine disruptors are things that are implicated in the breast cancer epidemic, the obesity epidemic, the two and a half year drop in the average age of onset of puberty in young girls and other related things. И конечно, эти эндокринные разрушители непосредственно причастны к вспышке рака молочной железы, эпидемии ожирения, сокращению на 2,5 года среднего возраста наступления половой зрелости у девочек и другим схожим обстоятельствам.
Among other things, it prohibits smoking in public places, particularly hospitals and schools, the sale of tobacco products to minors under the age of 16 and any advertising or sponsorship that promotes tobacco and related products. В частности, этот закон предусматривает запрет на курение в общественных местах, в том числе в медицинских и учебных заведениях; запрет на продажу табачных изделий несовершеннолетним в возрасте до 16 лет и запрет на любую рекламу табака и табачных изделий и содействие их продаже.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions. Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад подробные и дезагрегированные по виду преступлений, этническому происхождению, возрасту и полу статистические данные о жалобах на пытки и жестокое обращение, которые были, предположительно, совершены сотрудниками правоохранительных органов, а также о проведенных в этой связи расследованиях, случаях возбуждения судебного преследования и назначенных уголовных наказаниях.
In other words, how to protect right holders in the digital age, and a question was raised of whether this should be tackled by updating the existing legislation in the realm of copyright and related rights or by enhancing IPR management concepts. Иными словами, речь шла о том, как защитить интересы обладателей прав в наш цифровой век, а вопрос касался того, следует ли для этого обновлять существующее законодательство в области авторских и смежных прав или же усиливать концептуальные основы управления ПИС.
To encourage professional and social promotion, increase motivation among population of all age categories to study and integrate in labor field special programs and information activities are conducted along with counseling and psychological assistance related to career, with respect to individual particularities and market demand and social economic changes. В целях повышения профессионального и социального статуса, а также большей ориентации граждан всех возрастных категорий на получение образования и участие в трудовой деятельности в стране осуществляются специальные программы и проводятся информационные мероприятия наряду с оказанием консультационной и психологической помощи по вопросам, связанным с выбором профессии, в которых учитываются индивидуальные особенности, спрос на рынке труда и социально-экономические изменения.
Ageing has become a global phenomenon, with the median age in sub-Saharan Africa, the subregion with the youngest population, and despite the heavy toll from human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome related deaths, rising for the first time. Старение приобрело глобальный характер: впервые в истории увеличился средний возраст населения в регионе Африки к югу от Сахары — субрегионе с самым молодым населением — несмотря на значительную смертность, вызванную вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита.
Eighty percent of Americans have chronic disease, or 80 percent of age greater than 65 have two or more chronic disease, 140 million Americans have one or more chronic disease, and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion expenditures are related to chronic disease. Хронические заболевания имеют 80 % американцев, а в возрасте выше 65 лет 80% имеют два или больше хронических заболевания. 140 миллионов американцев имеют как минимум одно хроническое заболевание. И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-то триллионов связаны с хроническими заболеваниями.
With regard to the period covered by El Salvador's second periodic report, please provide statistical data, disaggregated by crime, region, ethnic group, sex and age, on claims relating to acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which were recorded during the last five years, as well as on investigations, prosecutions and related criminal and disciplinary judgements, including administrative sanctions. Просьба представить за период, охватываемый вторым периодическим докладом Сальвадора, статистические данные в разбивке по видам преступлений, району, этнической группе, полу и возрасту в отношении жалоб на пытки и жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, которые были зарегистрированы за последние пять лет, а также в отношении связанных с ними расследований, возбужденных дел и вынесенных приговоров, включая административные взыскания.
According to article 8, work relationships are based on principle of equality of all employees; any kind of direct or indirect discrimination of an employee, because of his her sex, age, race, nationality, religious confession, political membership, social status, residency, disabilities, membership or involvement in labor unions, as well as other criteria that are not directly related to employee's professional skills, is interdicted. Согласно статье 8 трудовые отношения основаны на принципе равенства всех трудящихся; любой вид прямой или косвенной дискриминации в отношении трудящегося по признаку пола, возраста, расы, национальности, этнического происхождения, религиозных убеждений, политической принадлежности, социального статуса, местожительства, инвалидности, членства или участия в профсоюзе, а также по иным признакам, которые напрямую не связаны с профессиональными навыками трудящегося, запрещается.
The different “phases” or forms of education, taking account of age levels, primary, secondary and higher education and basic vocational training in all domains, “legal occupations”, administrations, forces of law and order, prison staff and military personnel, but also all the related professions, including those in the private sector; различные " этапы " или формы образования с учетом возраста, начальное, среднее и высшее образование, а также базовая профессиональная подготовка во всех областях: " юридические профессии ", администрация, правоохранительные органы, персонал пенитенциарных учреждений и военные, а также совокупность соответствующих профессий, включая частный сектор;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.