Beispiele für die Verwendung von "ailments" im Englischen
Warmer winters in normally chilly areas may reduce cold-related heart attacks and respiratory ailments.
Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний.
Displaced doctors are better able to treat refugee patients’ ailments.
Такие врачи имеют больше навыков в лечении болезней пациентов-беженцев.
People may fall ill and even die from respiratory and other ailments caused by heat stress or pollution.
Люди будут болеть или даже умирать от респираторных и других заболеваний из-за теплового стресса и загрязнения природы.
Most children suffer from severe malnutrition, malaria, measles, diarrhoea, respiratory ailments or other preventable diseases.
Большинство детей страдает от серьезного недоедания, малярии, кори, диареи, респираторных заболеваний или других поддающихся профилактике болезней.
Number of notified work-related ailments 1993-2000, by main type of diagnosis (10 groups) and year of notification
Количество зарегистрированных профессиональных заболеваний, 1993-2000 годы, с разбивкой по основному виду диагноза (10 групп) и году регистрации
Many people suffer from chronic ailments, such as heart disease, diabetes, obesity, and depression and other mental disorders.
Многие люди страдают от таких хронических болезней, как болезнь сердца, диабет, ожирение, а также депрессия и другие психические расстройства.
Factors like poor diet and tobacco drive ailments including heart disease, stroke, diabetes (type 2), lung disease and cancers.
Из-за таких факторов, как плохое питание и употребление табака, растет статистика сердечных заболеваний, инсультов, диабета второго типа, заболеваний легких и различных видов рака.
When George Bush was elected, he claimed that tax cuts for the rich would cure all the economy's ailments.
После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики.
Brain disorders like depression and schizophrenia greatly increase the risk of developing chronic ailments, such as cardiovascular and respiratory diseases.
Мозговые расстройства, такие как депрессия и шизофрения значительно увеличивают риск развития хронических заболеваний, таких как сердечно-сосудистые и респираторные заболевания.
The diseases are: respiratory ailments, streptococcal pharyngitis, conjunctivitis, typhoid and paratyphoid, viral hepatitis, skin diseases, anaemia, hypertension, ischemic heart disease, ictus, mental disorders, tuberculosis and malaria.
К числу этих заболеваний относятся следующие: инфекции дыхательных путей, стрептококковый фарингит, конъюнктивит, брюшной тиф и паратиф, вирусный гепатит, кожные болезни, анемия, гипертензия, ишемическая болезнь сердца, внезапные припадки, психические расстройства, туберкулез и малярия.
Many of the soldiers suffer from tooth decay and other ailments, something Igor Yaschenko discovered while delivering supplies two years ago.
Многие из солдат страдают от кариеса и от других заболеваний, что и обнаружил Игорь Ященко два года назад, когда доставлял продовольствие и другие вещи на передовую.
While physical disabilities are more common among men, women tend to suffer more from ailments due to old age and chronic diseases, especially hearing and vision impairment.
Если для мужчин более характерны различные формы физической инвалидности, то женщины, как правило, в большей степени страдают от недугов, вызываемых старостью и хроническими болезнями, особенно от потери слуха и зрения.
Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes.
Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании.
Even for non-Catholics like myself, this is an occasion to ponder what the world will lose when the Pope's body finally succumbs to his ailments.
Даже для тех, кто, как и я, не является католиком, это повод задуматься над тем, что утратит мир, когда тело Папы окончательно поддастся его болезням.
The infant mortality rate of 93.7 per 1,000 live births was caused by infectious diseases, diarrhoea, acute respiratory ailments, malnutrition and anaemia.
Коэффициент младенческой смертности, составляющий 93,7 на 1000 живорождений, обусловлен инфекционными заболеваниями, диареей, острыми респираторными заболеваниями, плохим питанием и анемией.
Together with that information, advice on healthy lifestyles should be widely disseminated as a means of addressing the causes of many ailments mistakenly blamed on the Chernobyl accident.
Наряду с обеспечением такой информации необходимо также широко распространять информацию о здоровом образе жизни в качестве одного из средств для преодоления причин многих болезней, которые ошибочно списывают на счет чернобыльской аварии.
If scientists can decode the genetic code and read the instructions, so the argument goes, they will find the key to human ailments and predict our predispositions.
Если ученые смогут раскодировать генетический код и прочесть инструкции, как утверждается, они смогут подобрать ключи к человеческим заболеваниям и предсказать нашу предрасположенность к чему - либо.
And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней.
But even before blindness occurs, a child deficient in vitamin A faces a 25 per cent greater risk of dying from common ailments, such as measles, malaria or diarrhoea.
Но даже до наступления слепоты для ребенка, страдающего от недостаточности витамина А, на 25 процентов возрастает опасность гибели от таких часто встречающихся заболеваний, как корь, малярия или диарея.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung