Beispiele für die Verwendung von "болезням" im Russischen
Übersetzungen:
alle2914
disease2324
illness360
sickness173
ailment32
malady15
trouble3
andere Übersetzungen7
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням.
Undernourished children are more susceptible to illness.
Каждое из этих новшеств помогало создавать организационную инфраструктуру, способную противостоять проблеме несчастных случаев на производстве - а вместе с ней, фактически, и более широкомасштабным социальным проблемам: инвалидности, болезням, старости и безработице.
Each of these innovations helped create an institutional infrastructure capable of dealing with the problem of work accidents - and, indeed, with the wider social problems of disability, sickness, old age, and unemployment.
Даже для тех, кто, как и я, не является католиком, это повод задуматься над тем, что утратит мир, когда тело Папы окончательно поддастся его болезням.
Even for non-Catholics like myself, this is an occasion to ponder what the world will lose when the Pope's body finally succumbs to his ailments.
Государство уделяет особое внимание женским болезням и организует специальные программы для женщин.
The State pays special attention to female illnesses and special programmes are organized for women.
Например, ограничение потребления антибиотиков для некоторых сегментов населения может привести к потере работы людьми, подверженных болезням.
For example, restricting antibiotic consumption in certain populations could lead to job losses for those prone to illness.
Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким-либо болезням или смерти у животных.
Similarly, GM feed has not resulted in any illness or death in animals.
Так, например, мы можем сосредоточиться на сопротивляемости болезням.
So, we could, you know, focus on disease resistance;
Еще хуже дела обстоят у тех, кто склонен к психическим болезням – для их разума одиночное заключение может иметь долгосрочные последствия.
The problems are even worse in people predisposed to mental illness, and can wreak long-lasting changes in prisoners’ minds.
Женщины с ВИЧ, например, особенно склонны к болезням.
Women with HIV, for example, are particularly prone to the disease.
Более того, у детей голод и недоедание задерживают физическое и умственное развитие и делают их более предрасположенными к болезням и преждевременной смерти.
Moreover, they impede children’s physical and cognitive development, and leave them more susceptible to illness and premature death.
Это также имеет отношение к болезням и реабилитации.
But it's also relevant for disease and rehabilitation.
В докладе говорится: «Совокупные данные по убийствам и душевным болезням демонстрируют, что в 2001-2010 примерно 74 пациента в год были осуждены за убийство.
The report says: Comprehensive figures for homicide and mental illness show that in 2001-2010 an average of 74 patients per year were convicted of homicide in the UK.
Пациенты часто умирают потому, что перестают сопротивляться своим болезням.
Patients often die simply because they yield to their diseases.
Они также открыли глаза международному сообществу по вопросам развития, на важность пристального внимания к серьезным болезням, таким как психические заболевания и дорожно-транспортный травматизм.
It also opened the international development community’s eyes to the importance of overlooked afflictions, such as mental illness and road injuries.
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням;
to fight and end poverty and ignorance and disease;.
Однако для предупреждения болезни этот человек должен делать регулярные упражнения и в целом вести образ жизни, который способствует укреплению здоровья и повышению его или ее сопротивляемости болезням.
However, to prevent illness, that person should do regular exercise and generally follow a lifestyle that is conducive to good health and to building up his or her resistance against illness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung