Beispiele für die Verwendung von "allowance in kind" im Englischen
Purchases and redemptions of the creation units generally are in kind, with the institutional investor contributing or receiving a basket of securities of the same type and proportion held by the ETF.
Покупка и возврат модулей обычно происходит в неденежной форме при содействии институционного инвестора или при получении корзины ценных бумаг того же самого типа и объема, находящегося в портфеле ETF.
The depreciation allowance in theory should be enough to replace an existing asset when that asset is no longer economically usable.
Амортизационных отчислений, в теории, должно хватать на то, чтобы заместить имеющиеся в наличии активы, когда их эксплуатация становится экономически неэффективной.
If China chooses to respond aggressively, for example over Taiwan, will the US respond in kind, or be forced into backing down?
Если Китай решит действовать агрессивно, например, в отношении Тайваня, то ответят ли США соразмерно, или они будут вынуждены отступить?
You can assign a customer TMA group to customers who qualify for each allowance in the group.
Группу ТМА клиента можно назначить клиентам, имеющим право на все разрешения в группе.
Moreover, Nasrallah made it clear that Israel's "Dahyia Doctrine" of total devastation of Lebanon in case of war would be answered in kind.
Более того, Насрулла дал ясно понять, что израильская "Доктрина Дахия" о полном опустошении Ливана в случае войны обернётся тем же для самого Израиля.
[(g)] (f) Staff members who are assigned to a particular duty station and are then placed in travel or mission status while in receipt of a daily subsistence allowance (DSA) shall be eligible for the mobility/hardship allowance in respect of the duty station to which they were originally assigned and not in respect of the duty station at which they are in travel or mission status.
[(g)] (f) Сотрудники, назначенные на работу в определенном месте службы, а впоследствии находящиеся проездом или в командировке, получая суточные, имеют право на надбавку за мобильность/работу в трудных условиях в отношении того места службы, в которое они были первоначально назначены, но не в отношении того места службы, в котором они находятся проездом или в командировке.
Entitlement to children's allowance, care allowance or allowance in the case of abandoned children or children of unknown parents is dependent on the head of the household or spouse being a citizen of Malta and has continued to live in Malta for three months preceding the date on which the claim for an allowance is made.
Право на получение пособия на детей, попечительского пособия или пособия на брошенных детей или детей неизвестных родителей зависит от того, является ли глава семьи или его/ее супруга/супруг гражданином Мальты и проживали ли они на Мальте в течение трех месяцев до даты подачи заявления на получение пособия.
Iran did not, after all, respond in kind when it was bombarded with chemical weapons by Iraq.
Иран, во всяком случае, не отвечал тем же, когда подвергался химическим атакам Ирака.
The representative of the Human Resources Network recalled that, at the opening of the current session, the Deputy Secretary-General had underscored the importance of the mobility and hardship allowance in organizations'efforts to promote mobility and address problems of recruitment and retention in certain duty stations.
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнил, что при открытии текущей сессии первый заместитель Генерального секретаря подчеркнула важное значение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях для усилий организаций по развитию мобильности и решению проблем набора и удержания персонала в определенных местах службы.
And every day after, he kept sending two more men back, in kind of a relay.
И каждый последующий день он отсылал еще по два человека.
A head of household having the care of a child whose parents are unknown or have abandoned him/her shall also be entitled to children's allowance in respect of such child.
Глава семьи, имеющий на попечении ребенка, родители которого неизвестны или от него отказались, также имеет право на получение пособия на детей в отношении такого ребенка.
Zach, I appreciate you're not texting and driving at the same time, but if you do not mind, I am in kind of a hurry to get home.
Зак, я ценю, что ты не пишешь смски во время езды, но если ты не возражаешь, я спешу домой.
Training Incentive Allowance In January 1999, changes to the Training Incentive Allowance (TIA) came into effect.
В январе 1999 года вступили в силу поправки, касающиеся поощрительного пособия на профессиональное обучение (ППО).
And I can only hope that while she was alive, she felt I returned it in kind.
И я могу только надеяться, что пока она была жива, она чувствовала, как я отдаю ей свою любовь.
A daily subsistence allowance in connection with rest breaks would be payable only on an exceptional basis, when the Organization is unable to provide travel or make arrangements for staff members to travel to the approved rest and recuperation location.
Выплата суточных в связи с короткими отпусками для отдыха будет производиться лишь в исключительных случаях, когда Организация не имеет возможности обеспечить переезд или организовать поездку сотрудников в пункт, утвержденный для пребывания в коротких отпусках для отдыха и восстановления сил.
Okay, that's because we're a state penitentiary, and we're actually in kind of a unique situation here.
Это потому что мы каторжная тюрьма штата и у нас тут, на самом деле, нестандартная ситуация.
Report of the Secretary-General concerning the question of the payment of mission subsistence allowance in the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission;
доклад Генерального секретаря, касающийся вопроса о выплате суточных участников миссии в Ирако-кувейтской миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению;
If they take that position, we'll respond in kind.
Если они займут такую позицию, мы ответим соответственно.
The overall lower requirement was offset by the increased requirements for mission subsistence allowance for military staff officers effective from 1 July 2007, in line with the revised support arrangements for military staff officers, which was approved by the General Assembly in its resolution 61/276, and which entitled staff officers to receive mission subsistence allowance in lieu of troop reimbursement payments.
Наряду с общим сокращением потребностей наблюдался рост потребностей, связанных с выплатой суточных участников миссии штабным офицерам, которым с 1 июля 2007 года, в соответствии с пересмотренными процедурами материального обеспечения штабных офицеров, одобренными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/276, выплачиваются суточные участников миссии вместо возмещения расходов на воинские контингенты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung