Beispiele für die Verwendung von "amendment agreed" im Englischen
The amendment agreed through the exit consent impairs the bonds left in the hands of holdouts and is intended to induce high participation in the exchange.
Оговоренная в соглашении об отказе поправка снижает стоимость облигаций, оставшихся на руках у тех, кто отказывается от выполнения условий, и предназначена для повышения участия в обмене.
The amendment, which introduces the provision of summary records of the Committee's proceedings, had been agreed on by the Committee at its informal meetings in October 2004.
Поправка, вводящая в текст правил процедуры положение, касающееся кратких отчетов о заседаниях Комитета, была одобрена Комитетом в ходе его неформального совещания, состоявшегося в октябре 2004 года.
These services covered the amendment of oil sector contracts for delivery to Iraq for which a flat fee for services of 1 per cent had been agreed upon.
Эти услуги были связаны с пересмотром контрактов нефтяного сектора на поставки в Ирак, в отношении которых была согласована фиксированная ставка комиссии в размере 1 процента.
Regarding the 1958 Agreement, she said that GRSP had agreed to an amendment to Regulation No. 14 (Safety-belt anchorages), requiring three-point safety-belt anchorages for the rear outboard seats in N1 category of vehicles.
В связи с Соглашением 1958 года она отметила, что GRSP согласилась с поправкой к Правилам № 14 (крепления ремней безопасности), предусматривающей требование об использовании трехточечных креплений ремней безопасности на задних наружных сиденьях в транспортных средствах категории N1.
The Joint Meeting agreed that the amendment that had entered into force on 1 January 2005 and replaced the text of 6.2.1.7.6 of the 2003 version by a new text was not intended to delete the NOTE at the end of this text.
Совместное совещание согласилось с тем, что целью вступившей в силу 1 января 2005 года поправки, состоящей в замене текста пункта 6.2.1.7.6 издания 2003 года новым текстом, не было одновременное исключение примечания, содержавшегося в конце текста этого пункта.
The majority opinion of the working group is that a longer transitional measure (5, 6 or 8 years depending on the type of tank) should be agreed once the amendment enters into force.
Большинство членов рабочей группы считают, что с момента вступления в силу этой поправки необходимо будет предусмотреть более длительную переходную меру (5, 6 или 8 лет в зависимости от типа цистерны).
GRE also agreed to submit the amendment to the Regulation on " Cornering lamps " for consideration to WP.29 and AC.1., after the new Regulation was adopted by AC.1.
GRE также решила передать поправку к правилам о " боковых фонарях " для рассмотрения WP.29 и АС.1 после принятия этих новых правил Административным комитетом АС.1.
Given the introduction into the revised CEVNI of a number of new or modified signs, the Working Party, at its twenty-second session, agreed to proceed with the amendment of SIGNI as reproduced in TRANS/SC.3/108 and Add.1 and Add.1/Corr.1.
Учитывая включение в пересмотренное издание ЕПСВВП ряда новых или измененных знаков, Рабочая группа на своей двадцать второй сессии решила внести необходимые поправки в СИГВВП, содержащиеся в документах TRANS/SC.3/108 и Add.1 и Аdd.1/Corr.1.
On 14 January 1999, a parliamentary working group composed of senators and deputies from the various democratic parties and set up to consider the bills and proposed amendments to the Constitution agreed on a proposal for the amendment of article 150 of the Constitution.
14 января 1999 года парламентская рабочая группа в составе членов Сената и депутатов, которой было поручено изучить различные законопроекты и предложения по пересмотру Конституции, пришла к соглашению о внесении предложения по пересмотру статьи 150 Конституции.
If the Commission agreed to retain section IV, she would propose an amendment to article 8 along those lines.
Если Комиссия согласна сохранить раздел IV, то она хотела бы предложить внести аналогичную поправку и в статью 8.
In November 2002, the parties of a comprehensive Incomes Policy Agreement agreed to set up a working group to prepare a proposal for the amendment of the Employment Contracts Act with regard to partial parental leave.
В ноябре 2002 года стороны Комплексного соглашения о политике в области доходов договорились создать рабочую группу для разработки предложения о внесении изменений в Закон о трудовых договорах в отношении частичного родительского отпуска.
While noting that the Principles provided that they should be reopened for review and revision by the Committee no later than two years after their adoption, the Committee recalled that, at its fortieth session, it had agreed that the Principles should remain in their current form until amended and that, before amendment, proper consideration should be given to the aims and objectives of the proposed revision.
Отметив, что свод этих Принципов предусматривает, что они вновь пересматриваются Комитетом не позднее, чем через два года после их принятия, Комитет напомнил о том, что на его сороковой сессии было принято решение о том, что Принципы должны оставаться в их нынешнем виде до тех пор, пока в них не будут внесены поправки, и что до внесения каких-либо поправок следует надлежащим образом проанализировать цели и задачи любого предла-гаемого пересмотра.
GRE agreed that the resulting proposal should contain provisions ensuring a fail-safe operation and also, with respect to the proposal by France (informal document No. 8) an amendment allowing that a lamp (other than direction indicator) be operated individually on one side of a vehicle.
GRE решила, что в сводное предложение следует включить положения, обеспечивающие безотказную работу, а также- в отношении предложения Франции (неофициальный документ № 8)- поправку, предусматривающую возможность отдельного включения огня (не являющегося огнем указателя поворотов) с одной стороны автотранспортного средства.
9/AC.3 agreed to limit the current mandate to solve the options regarding engine power/work, reference fuel and particulate sampling filter size and material, and to prepare an amendment to the gtr.
9/AC.3 решил ограничить нынешний мандат урегулированием вопросов, касающихся мощности/работы двигателя, эталонного топлива, размера и материала для фильтра твердых частиц, а также подготовкой поправки к гтп.
The Pension Board agreed at its July 2004 session, when approving the terms of reference for the Committee of Actuaries and the Investments Committee, that the Standing Committee would consider an appropriate amendment to the Fund's Administrative Rules, in order to provide for the possible appointment of ad hoc members to Committees of the Pension Board that are established pursuant to the Fund's Regulations.
На своей сессии в июле 2004 года, при утверждении круга ведения Комитета актуариев и Комитета по инвестициям, Правление Пенсионного фонда договорилось о том, что Постоянный комитет рассмотрит вопрос о внесении соответствующей поправки в Административные правила Фонда для отражения возможности назначения специальных членов в комитеты Правления Пенсионного фонда, создаваемые согласно Положениям Фонда.
agreed to limit the current mandate of the informal group to solve the options regarding engine power/work, reference fuel and particulate sampling filter size and material, and to prepare an amendment to the gtr.
решил ограничить нынешний мандат неофициальной группы поиском решений, связанных с мощностью/работой двигателя, эталонным топливом и размером и материалами для фильтра твердых частиц, а также подготовкой поправки к гтп.
Governments had also agreed to eliminate legislative gaps that left women and girls without protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination and to ensure universal ratification of the Convention, the Optional Protocol to the Convention and acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, relating to the meeting time of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Правительства также согласились устранить пробелы в законодательстве, вследствие которых права женщин и девочек остаются незащищенными и не обеспеченными эффективной правовой защитой от дискриминации по признаку пола, а также добиться всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к Конвенции и признания поправок к пункту 1 статьи 20 Конвенции, который касается сроков проведения заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Date of deed of last amendment to the Articles of Association
Дата внесения последнего изменения в Устав
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung