Beispiele für die Verwendung von "answer obligations" im Englischen

<>
Parties were required to answer questions relating to their specific obligations to each protocol in force for them. Сторонам было предложено ответить на вопросы, касающиеся выполнения их конкретных обязательств по каждому действующему в их отношении протоколу.
This section should provide an answer to the question of whether the Protocol obligations, if fully implemented, would lead to the desired results, in view of the latest scientific knowledge. В этом разделе должен быть дан ответ на вопрос о том, приведут ли обязательства по Протоколу, в случае их полного выполнения, к достижению ожидаемых результатов с учетом последних научных достижений.
The answer is that such questions were never an option, if we were to fulfill our treaty obligations and avoid a catastrophic repeat of nineteenth-century colonialism. Ответ заключается в том, что такие вопросы никогда не рассматривались в качестве варианта, если мы должны были выполнить наши договорные обязательства и избежать катастрофического повторения колониализма девятнадцатого века.
It could hardly be an answer that the General Assembly is not setting any more general precedent, because while many, many States are not in compliance with their obligations under the two Covenants, the Court is being asked to look only at the conduct of Israel in this regard. Вряд ли может быть ответом то, что Генеральная Ассамблея не создает каких-либо более общих прецедентов, поскольку, хотя много, очень много государств не выполняют свои обязательства на основании двух пактов, Суд просят в этой связи обратить внимание лишь на поведение Израиля.
In doing so, they noted that the earlier flag State implementation inventory document provided an adequate answer to the request contained in paragraph 29 of General Assembly resolution 58/240 to prepare and disseminate to States a comprehensive elaboration of the duties and obligations of flag States, including the potential consequences of non-compliance prescribed in the relevant international instruments. При этом они отметили, что в опубликованном ранее инвентаризационном документе по осуществлению действующих правил государствами флага сформулирован адекватный ответ на содержащуюся в пункте 29 резолюции 58/240 Генеральной Ассамблеи просьбу подготовить и распространить среди государств всеобъемлющее изложение обязанностей и обязательств государств флага, в том числе потенциальных последствий их несоблюдения, вытекающих из соответствующих международных нормативных документов.
Questions could arise as to whether that requirement has been fulfilled in certain situations where the answer could raise serious problems, such as with respect to certain brokers'notes, bills of lading and other negotiable instruments, or contracts transferring rights or obligations to non-signing third parties (i.e., third parties who were not party to the original agreement). Могут возникать вопросы относительно выполнения такого требования в некоторых ситуациях, когда соответствующий ответ может порождать серьезные проблемы, например в отношении транспортных накладных, коносаментов и других оборотных документов или договоров, предусматривающих передачу прав или обязательств не подписавшим третьим сторонам (т.е. третьим сторонам, которые не являются стороной первоначального соглашения).
In answer to the question whether police training schemes were optional, he could assure the Committee that human rights training for the police was compulsory, and that the State party's obligations under the Covenant were taught in detail at the police academy. Отвечая на вопрос относительно того, является ли профессиональная подготовка полицейских факультативной, он заверяет Комитет в том, что подготовка сотрудников полиции по вопросам прав человека является обязательной и что в Академии полиции обязательства государства-участника по Пакту изучаются подробным образом.
After hearing the answer to question 3, his question was what was the Government doing to make the public and the various branches of Government aware that the rule of law included compliance with international obligations as well as with the national Constitution. Выслушав ответ на вопрос 3, он спрашивает, что делает правительство, чтобы общественность и различные ветви власти поняли, что господство права включает в себя не только соблюдение Конституции страны, но и международных обязательств.
The new Polish constitution gives an elegant answer: It acknowledge both traditions: "We, the Polish Nation - all citizens of the Republic, both those who believe in God as the source of truth, justice, good and beauty, as well as those not sharing such faith but respecting those universal values as arising from other sources, equal in rights and obligations towards the common good ..." Элегантный ответ даёт новая конституция Польши: она упоминает обе традиции: "Мы, Народ Польши - все граждане Республики, как те, кто верит в Бога как источник правды, справедливости, добра и красоты, так и те, кто не разделяет эту веру, но уважает универсальные ценности, считая при этом, что они возникают из других источников, равны в правах и обязанностях в целях обеспечения всеобщего блага ..."
Please answer me. Ответь мне, пожалуйста.
We fulfill our obligations. Мы выполняем наши обязательства.
Answer my questions. Ответь на мои вопросы.
In spite of numerous oral and written reminders you have not fulfilled your contractual obligations. Несмотря на многочисленные устные и письменные напоминания, Вы не выполнили своих договорных обязательств.
Your answer is wrong. Ваш ответ неверен.
Changes in decommissioning obligations Изменение в оценке обязательств по выводу из эксплуатации объектов основных средств
You shall have an answer tomorrow. Завтра у вас будет ответ.
Provisions for pensions and similar obligations Пенсионные и другие обязательства по компенсационным программам
If your answer is correct, it follows that mine is wrong. Если твой ответ правильный, это значит, что мой не правильный.
We regret to inform you that due to increased demand one of our suppliers has not been able to keep his delivery obligations towards us. К сожалению, один из наших поставщиков был так перегружен заказами, что не успел проследить за обязательствами по поставкам.
Tom called Mary, and there was no answer. Том позвал Мэри, но ответа не было.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.