Beispiele für die Verwendung von "anticipates" im Englischen

<>
However, the problem lies elsewhere- Goldman Sachs anticipates a growth in delinquency on unsecured loans. Но проблема в другом - в Goldman Sachs ожидают роста просрочки по необеспеченным кредитам.
It duplicates the annual compilation of its resolutions and anticipates the repertoire of the Council's practice, but, even as an expensive anthology, it is sometimes inadequate, because the summaries are not always accurate reflections of resolutions and statements. Он дублирует ежегодный сборник его резолюций и предвосхищает публикацию, рассказывающую о практике Совета, но даже в качестве дорогой антологии он иногда неадекватен, поскольку резюме не всегда являются точными отражениями резолюций и заявлений.
Because the brain of a person trying to tickle herself anticipates the sensations that will be caused by her fingers - a process performed within the cerebellum - the sensation no longer tickles. Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
The economic recovery that the euro zone anticipates in 2010 could bring with it new tensions. Экономическое выздоровление, которое еврозона ожидает в 2010 году, может принести с собой новые противоречия.
And the third camp, the fintech (financial technology) alliance, anticipates major business opportunities arising from the elimination of the high storage, issuance, and handling costs of cash that the financial industry currently faces. А третий лагерь – «альянса финтеха» (финтех означает «финансовые технологии») – предвкушает большие бизнес-перспективы, открывающиеся благодаря ликвидации высоких издержек на хранение, выпуск и оборот наличных денег, которые сейчас возложены на финансовую отрасль.
The Mission anticipates that the project should be fully implemented by the second quarter of 2009. Миссия ожидает, что осуществление этого проекта будет полностью завершено ко второму кварталу 2009 года.
With 6% inflation, it could keep the future consumer demand at approximately the current level, anticipates Goldman Sachs. При инфляции в 6% он сможет обеспечивать будущий потребительский спрос примерно на текущем уровне, ожидают в Goldman Sachs.
The Secretariat anticipates that those analyses will feed into the work of the high-level follow-up mechanism and the newly created Management Performance Board. Секретариат ожидает, что результаты этого анализа будут способствовать работе контрольного механизма высокого уровня и недавно созданного Совета по служебной деятельности руководителей.
The Czech Republic anticipates acceptance of the provisions of the European Warrant in the form in which it comes into validity (anticipated date: January 1, 2004). Чешская Республика ожидает принятия положений Европейского ордера в той форме, в которой он вступит в силу (ожидаемая дата: 1 января 2004 года).
The Government of Montserrat anticipates the completion in 2005 of the Lookout Service Lots and the commencement of 60 European Union-financed housing projects at Lookout. В 2005 году правительство Монтсеррата ожидает завершения работ по подготовке участка под застройку жилого комплекса «Лукаут» и начала финансируемого Европейским союзом строительства там 60 жилых домов.
If he fails to do so, he will be deemed a failure, and the Chinese Communist Party’s political monopoly may end sooner than anyone anticipates. Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал.
The Tribunal anticipates that other requirements, such as office space, equipment and legal and secretarial support for the reserve judges, could be met from the Tribunal's existing resources. Что касается прочих потребностей, в том числе потребностей, связанных с рабочим местом, оборудованием и правовой и секретарской поддержкой запасных судей, то Трибунал ожидает, что эти потребности могут быть удовлетворены за счет имеющихся ресурсов Трибунала.
The Mission is in the process of procuring closed-circuit television equipment to be installed at the store and anticipates the completion of the project during the third quarter of 2009. В настоящее время Миссия осуществляет закупку замкнутой системы видеонаблюдения для установки на этом складе и ожидает завершения осуществления этого проекта в третьем квартале 2009 года.
As a result, by the end of the fiscal year, which ends in March of 2014, Sony anticipates receiving 179 billion yen of operating profit versus the previously expected 230 billion yen. В результате к концу финансового года, который завершится в марте 2014 г., Sony рассчитывает получить 179 млрд иен операционной прибыли против ожидаемых ранее 230 млрд иен.
Futurologist Yuval Noah Harari anticipates the imminent rise of Homo deus: a species of humanity that can “play god” by manipulating nature in myriad ways, including delaying and ultimately even conquering death. Футуролог Юваль Ной Харари ожидает неизбежного появления Homo deus: такого вида людей, которые будут «играть роль бога», манипулируя природой бесчисленными способами, например, они смогут откладывать наступление смерти, а в конечном итоге победят её.
Regarding other requirements, including, inter alia, office space, equipment and legal and secretarial support for the reserve judges, the Tribunal anticipates that these requirements could be met from the Tribunal's existing resources. Что касается прочих потребностей, в том числе потребностей, связанных с рабочим местом, оборудованием и правовой и секретарской поддержкой запасных судей, то Трибунал ожидает, что эти потребности могут быть удовлетворены за счет имеющихся ресурсов Трибунала.
The Working Group regards the present reordering of the criteria, in annex II to the task force report, as an intermediate stage and anticipates a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает настоящий порядок следования критериев в приложение II доклада целевой группы в качестве промежуточного варианта и ожидает значительных уточнений на этапе III, в том числе приведение оперативных подкритериев.
New York City anticipates that UNDC would float bonds to finance the construction of the new building and that the income obtained from leasing the building to the United Nations would be used to service the bonds. Власти города Нью-Йорка ожидают, что КРООН выпустит облигации для финансирования строительства нового здания и что доходы от сдачи здания в аренду Организации Объединенных Наций будут использоваться для обслуживания этих облигаций.
On the basis of the new trial schedule, the Tribunal anticipates that there will not be a decrease in trial activity in 2009 as originally planned, with the pace of trial activity in 2009 remaining unaltered at 2008 levels. Таким образом, Трибунал на сегодняшний день не ожидает сокращения объема судебной деятельности в 2009 году, как это первоначально прогнозировалось, и исходит из того, что он останется на уровне 2008 года.
The Committee anticipates that it will be appropriate to raise the target range for the federal funds rate when it has seen further improvement in the labor market and is reasonably confident that inflation will move back to its 2 percent objective over the medium term. Комитет ожидает, что это будет уместно – поднять целевой диапазон для ставки по федеральным фондам, увидев дальнейшее улучшение на рынке труда и достаточно уверен, что инфляция вернется в свои 2% в среднесрочной перспективе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.