Beispiele für die Verwendung von "application consistent state" im Englischen

<>
This indicates that the database is in a Clean Shutdown or Consistent state. Это означает, что база данных находится в состоянии чистого или согласованного отключения.
While in this state, the system is verifying that the database and log stream are in a consistent state. В этом состоянии система проверяет, находятся ли база данных и поток журнала в согласованном состоянии.
This brings the database to a consistent state. Это приведет базу данных в согласованное состояние.
This allows ESE to take the database files present to a consistent state while ignoring the missing database files. Это позволяет подсистеме ESE согласовать имеющиеся файлы базы данных, пропустив отсутствующие файлы.
If a hard repair was run either manually or from the Repair Database task of the Exchange Troubleshooting Assistant against one or more databases in the Storage Group, and the database(s) are in a consistent state, it may be that the log files for the Storage Group were not removed. Если для одной или нескольких баз данных в группе хранения было выполнено жесткое восстановление (как вручную, так и с помощью задачи Восстановить базу данных помощника по устранению неполадок Exchange) и эти базы данных согласованы, возможно, файлы журнала для группы хранения не были удалены.
An ESE 454 event with a -515 error can occur if the Extensible Storage Engine (ESE) tries to bring all databases in a storage group to a consistent state during the recovery process. Событие ESE 454 с кодом ошибки -515 может произойти, если расширенный обработчик хранилищ (ESE) попытается привести все базы данных в группе хранения к согласованному состоянию в ходе процесса восстановления.
If all databases for the Storage Group are in their correct location, verify that all databases are in a consistent state by running the following command. Если все базы данных для группы хранения находятся в правильном местоположении, проверьте, согласованы ли они, с помощью указанной ниже команды.
If you cannot restore the database from a backup, run repair utilities against the database to bring the database to a consistent state Если базу данных не удается восстановить из резервной копии, запустите для нее программу восстановления, чтобы перевести базу данных в согласованное состояние.
This error can occur when the Extensible Storage Engine (ESE) attempts to bring all databases in a storage group to a consistent state during recovery, but finds that database files are missing or have been replaced with different versions. Эта ошибка может возникнуть, если в процессе восстановления подсистема ESE пытается согласовать все базы данных в группе хранения, но обнаруживает, что файлы базы данных отсутствуют или заменены другими версиями.
If a database is consistent (state = clean shutdown), all the log files have been committed to the information store. Если база данных является согласованной (находится в состоянии чистого отключения), это означает, что все файлы журналов были сохранены в банке данных.
If the database is not consistent (state = dirty shutdown), the database may not be corrupted. Если база данных не является согласованной (находится в состоянии неправильного отключения), это не означает, что она повреждена.
Although the rule seems to be clearly established by article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions — the author of a reservation becomes a contracting State or contracting organization as soon as the author's permissible reservation has been accepted by at least one contracting State or organization — its practical application is far from consistent and is even less coherent. Хотя, как представляется, пунктом 4 (с) статьи 20 Венских конвенций четко установлено правило, согласно которому автор оговорки становится договаривающимся государством или договаривающейся организацией, как только его допустимая оговорка принята хотя бы одним договаривающимся государством или договаривающейся организацией, его практическое применение по-прежнему никак нельзя считать последовательным и тем более однородным.
To determine whether the databases are in a consistent or clean shutdown state, follow these steps: Чтобы определить, находятся ли базы данных в этих состояниях, выполните следующие действия.
Paragraph 9 concerning children whose parents lived in different States was unacceptably weak, as it failed to address the need for effective means of legally enforcing international access and visitation; therefore, the words “to the extent consistent with the obligations of each State” should be deleted, and the word “enforceable” should be inserted in the fourth line before “means of access and visitation”. Формулировка пункта 9, касающегося детей, родители которых живут в разных государствах, является неприемлемо слабой, так как в нем не упоминается о необходимости в эффективных средствах правового обеспечения международного доступа и посещения; следовательно, слова " в той мере, в какой это соответствует обязательствам каждого государства " должны быть исключены, а слова " обеспеченных правовой санкцией " должны быть вставлены в пятой строке перед словами " возможностей для доступа и посещения ".
Yeah, well, respiration and pupillary response aren't, and hers are consistent with a patient in a comatose state. Да, чтож, но не дыхательный и зрачковый рефлексы, а по ним она находится в коме.
This has to do not only with the development and advancement of an integrated United Nations criminal policy, but also with the use, application and impact of the relevant instruments and the consistent dissemination of information about United Nations policy and standards to the field. Это связано не только с разработкой и продвижением комплексной политики Организации Объединенных Наций в области уголовного права, но также с использованием, применением и воздействием соответствующих документов и последовательным распространением информации о политике и стандартах Организации Объединенных Наций в этой области.
The Committee at its twenty-second to twenty-fourth sessions considered how to respond in an effective, constructive, realistic, fair and consistent manner to this problem, without rewarding those State parties that routinely submit late reports. На своих двадцать второй, двадцать третьей и двадцать четвертой сессиях Комитет рассмотрел вопрос о том, каким образом решить эту проблему эффективным, конструктивным, реалистичным, справедливым и логичным образом, не поощряя при этом те государства-участники, которые традиционно задерживают представление своих докладов.
This is consistent with the growing recognition in recent years that the state should be extremely reluctant to criminalize activities freely entered into by consenting adults. Это согласуется с растущим в последние годы признанием того факта, что государство в крайне редких случаях должно привлекать к уголовной ответственности за то, что делают друг с другом взрослые люди по обоюдному согласию.
He is encouraged by the positive attitude shown by the relevant authorities and urges them to implement without delay concrete projects for the benefit of displaced persons and returnees, including the application of Turkey's Compensation law in a full, equitable and consistent manner, in cooperation with international agencies and donors. Он с удовлетворением отмечает позитивный подход, продемонстрированный соответствующими властями, и настоятельно призывает их в незамедлительном порядке реализовать конкретные проекты на благо перемещенных и вернувшихся лиц, включая применение турецкого закона о компенсации на всеобъемлющей, справедливой и последовательной основе, действуя в сотрудничестве с международными учреждениями и донорами.
The NPT neither guarantees nor prohibits the acquisition of a particular nuclear fuel cycle facility, but any such facility should conform to, and be fully consistent with, the scale of the nuclear programme of the recipient State, as measured by international standards and economic factors. ДНЯО не гарантирует и не запрещает приобретение конкретной установки, связанной с ядерным топливным циклом, однако любая такая установка должна быть сообразна масштабам ядерной программы государства-получателя и полностью соответствовать им, а критериями в данном случае должны служить международные стандарты и экономические факторы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.