Beispiele für die Verwendung von "applications" im Englischen

<>
Standardized and streamlined procedures for handling asylum applications must also be implemented. Так же должны быть выполнены стандартизированные и упрощенные процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
The National Refugee Committee, established on 21 May 2002, is responsible for considering applications for asylum or refugee status. Следует упомянуть о существовании Национальной комиссии по делам беженцев, учрежденной 21 мая 2002 года, которая призвана рассматривать просьбы о предоставлении убежища.
It further noted that the legality of an administrative act could be challenged in Norwegian courts, and that asylum-seekers whose applications for political asylum had been turned down by the UDI and, on appeal by UNE, could seek judicial review before Norwegian courts. Он отметил далее, что законность административной меры может быть оспорена в норвежских судах и что просители убежища, чьи просьбы о предоставлении политического убежища отклонены УИ и после подачи апелляции- АСИ, могут настаивать на судебном пересмотре решения в норвежских судах.
Check the box next to Allow Web Applications Reserved Keystrokes. Отметьте галочкой поле рядом с пунктом «Разрешить зарезервированные нажатия в веб-приложении».
a/Limit value applies to coating applications and drying processes operated under contained conditions. a Предельное значение распространяется на операции по нанесению покрытия и процессы сушки в условиях улавливания выбросов.
New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action. В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода.
With respect to the claim relating to work performed in the period from 2 May to 29 September 1990, Primorje did not provide adequate evidence in support of its claim, such as detailed applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or actual payments received. По претензии в связи с работами, выполненными за период со 2 мая по 29 сентября 1990 года, " Приморье " не представила достаточных доказательств в обоснование претензий, таких, как подробные требования оплаты, утвержденные акты приемки, промежуточные акты, отчеты о выполнении работ, бухгалтерские счета-фактуры или документация о фактически полученных выплатах.
First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection. Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты.
In 2000, 45 per cent of the applications for asylum had been granted, out of which 35 per cent were for women. В 2000 году было удовлетворено 45 процентов просьб о предоставлении убежища, из которых 35 процентов были поданы женщинами.
It further noted that the legality of an administrative act could be challenged in Norwegian courts, and that asylum seekers whose applications for political asylum had been turned down by the UDI and, on appeal by the UNE, could seek judicial review before Norwegian courts. Он отметил далее, что законность административной меры может быть оспорена в норвежских судах и что просители убежища, чьи просьбы о предоставлении политического убежища отклонены УИ и после подачи апелляции- АСИ, могут настаивать на судебном пересмотре решения в норвежских судах.
On a per capita basis, Sweden receives 15 times more asylum applications than the United Kingdom, where official policy toward refugees remains the most hostile. В расчете на душу населения, Швеция получает в 15 раз больше ходатайств о предоставлении убежища, чем Великобритания, где официальная политика в отношении беженцев остается самой враждебной.
The latest report of the United Nations High Commissioner for Refugees recognized that 99 per cent of the applications for asylum in Cyprus were unjustified. В последнем докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев отмечается, что 99 процентов просьб о предоставлении убежища на Кипре являются неправомерными.
With respect to the measures taken concerning asylum-seekers, the Council of Ministers is competent under the Constitution to examine applications for political asylum and is required to scrutinize all information concerning the asylum-seeker, including his security record, in order to ensure that the right is not abused and that asylum is not granted to anyone who is not entitled to it. В том что касается мер, связанных с просьбами о предоставлении убежища, в соответствии с Конституцией рассмотрение просьб о предоставлении политического убежища входит в компетенцию Совета министров, который должен тщательно изучить всю связанную с данной просьбой информацию, в том числе о его благонадежности, чтобы не допустить злоупотребления правом на убежище или чтобы не предоставить его тому, кто этого не заслуживает.
During the reporting period several asylum applications have been filed in Finland in which international protection has been sought the basis of persecution based on gender, for example because of domestic or sexual violence. За отчетный период в Финляндии было подано несколько ходатайств о предоставлении убежища с просьбой о предоставлении международной защиты в связи с преследованиями по признаку пола, например в связи с насилием в семье или сексуальным насилием.
Applications for asylum in the United Kingdom are considered on their individual merits in accordance with the criteria in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and in the light of all the available information about conditions in each applicant's country of origin and the latest guidance from UNHCR. Просьбы о предоставлении убежища в Соединенном Королевстве рассматриваются в контексте конкретных существенных обстоятельств дела в соответствии с критериями, изложенными в Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколе 1967 года, касающимся статуса беженцев, а также с учетом всей имеющейся информации о положении в стране происхождения каждого заявителя и последних рекомендаций УВКБ ООН.
During asylum investigations, applicants had the right to contact the Ombudsman, and the Ombudsman had the right to be heard in the handling of asylum applications and in cases of expulsion of failed applicants. В ходе расследований, касающихся предоставления убежища, заявители имеют право вступать в контакт с Уполномоченным, и Уполномоченный имеет право выступить в ходе разбирательства ходатайств о предоставлении убежища и в случае выдворения заявителей, ходатайства которых не были удовлетворены.
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
Though this may not have been a huge problem in the 1990s, when EU countries received, in all, only 300,000 asylum applications annually, it cannot work in a year when the total is expected to be triple that number. Хотя это не было огромной проблемой в 1990-е годы, когда страны ЕС приняли всего только 300,000 ходатайств о предоставлении убежища ежегодно, в году, где общая сумма в три раза больше это просто не сработает.
The CoE Commissioner welcomed the adoption of the 2003 Act on Asylum, which regulates the asylum procedure but noticed that statistics on asylum applications do not suggest that asylum is any easier to obtain than before and recommended that greater administrative resources to be allocated. Уполномоченный СЕ приветствовал принятие в 2003 году Закона об убежище, который регулирует процедуру убежища, но отметил, что, как показывает статистика ходатайств о предоставлении убежища, получить право на убежище столь же сложно, как и прежде, в силу чего он рекомендовал выделить более значительные административные ресурсы для этой цели100.
When assessing asylum applications, the Netherlands takes account of its obligations under international law, including the principle of non-refoulement, laid down inter alia in article 3 of the European Convention and article 3 of the Convention against Torture, and the right to family life, laid down inter alia in article 8 of the European Convention. Оценивая ходатайства о предоставлении убежища, Нидерланды учитывают свои международно-правовые обязательства, в том числе принцип невозвращения (non-refoulement), закрепленный в статье 3 Европейской конвенции и в статье 3 Конвенции против пыток, а также право на семейную жизнь, предусмотренное, в частности, в статье 8 Европейской конвенции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.