Beispiele für die Verwendung von "at end of" im Englischen

<>
p1 pressure at end of compression [Pa] p1 давление в конце сжатия [Па]
v1 volume at end of compression [m3] v1 объем в конце сжатия [м3]
Second, the Mission is winding down in preparation for the end of its mandate at end of 2004 and preparing overall assessments in each of its substantive areas of work, beginning with the present report. Во-вторых, в настоящее время Миссия сворачивает свою работу в связи с предстоящим истечением ее мандата в конце 2004 года и занимается, начиная с настоящего доклада, подготовкой общих оценок достигнутых результатов в каждой из основных областей своей деятельности.
Proper recovery of ozone-depleting substances from equipment containing ozone-depleting substances, during servicing, use and at end of life, where possible in applications such as refrigeration, air conditioning, heat pumps, fire protection, solvents and process agents; надлежащей рекуперации озоноразрушающих веществ из оборудования, содержащего озоноразрушающие вещества, в ходе обслуживания, использования и в конце срока эксплуатации, там где это возможно, в отношении таких видов применения, как холодильное оборудование, системы кондиционирования воздуха, тепловые насосы, системы противопожарной безопасности, растворители и технологические агенты;
I liked cashing up at t 'end of t' day, and seeing how much we taken, and I'm proud if we done good. Мне нравилось подсчитывать выручку в конце дня, видеть сколько мы заработали и я гордился, если день хорошо прошел.
At end-October, the annual yield for government bonds issued by France, a country with public debt approaching 100% of GDP, was 0.5% for ten-year bonds and 1.6% for 50-year bonds. В конце октября годовая доходность по гособлигациям Франции, страны, чей госдолг приближается к 100% ВВП, равнялась 0,5% по десятилетним облигациям и 1,6% по 50-летним.
At year's end, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that 620 closure obstacles remained throughout the West Bank, while Israeli settlements, outposts and the West Bank Barrier continued to expand. По сообщениям Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, в конце года на всей территории Западного берега оставалось 620 блокирующих заграждений и продолжалось расширение израильских поселений, создание передовых постов и строительство разделительной стены на Западном берегу.
Within the eurozone, where until recently external accounts were nearly balanced, a similar creditor/debtor spectrum has emerged, with Germany and the Netherlands at one end, and much of the eurozone south at the other. В еврозоне, где до недавнего времени внешние счета были почти сбалансированы, появился аналогичный спектр кредиторов/должников, с Германией и Нидерландами на одном конце, и большей частью южной еврозоны на другом.
Wage gap (unadjusted) between men and women 1994-2005 (situation at end of March each year) Примерный разрыв в заработной плате мужчин и женщин в 1994-2005 годах (положение на конец марта каждого года)
As at end of June 2008, 387 persons who had violated immigration laws were held under detention by the Immigration Department. На конец июня 2008 года Департаментом по делам иммиграции содержались под стражей 387 человек, нарушивших иммиграционные законы.
f Includes global number of posts (General Service, Professional, Director, Assistant Director-General, Deputy Director-General, Director-General) at end of biennium. f Включая общее число должностей (категории общего обслуживания, категории специалистов, категории директоров, помощника Генерального директора, заместителя Генерального директора и Генерального директора) на конец двухгодичного периода.
In 2007, the Internal Audit Office requested that the unit concerned provide the latest status as at end of March 2007, together with supporting documentation to validate their comments. В 2007 году Служба внутренней ревизии просила соответствующие подразделения представить самую последнюю информацию к концу марта 2007 года, а также документацию, подтверждающую их замечания.
Hospital Service: As at end of March 2002, there were a total of 1,221 and 159 hospital beds dedicated to paediatric patients (including intensive care) and paediatric surgery respectively. Больничное обслуживание: по состоянию на конец марта 2002 года для пациентов педиатрических отделений (включая палаты интенсивной терапии) и отделений педиатрической хирургии было выделено, соответственно, 1221 и 159 койко-мест.
Early replacement of old equipment with more energy-efficient models, recovery of refrigerants at service and at end of life, reduction of refrigerant charges and reduction of refrigerant leakage were further emission-reducing measures highlighted in the Special Report. В Специальном докладе также заостряется внимание на таких дополнительных мерах сокращения выбросов, как своевременная замена устаревшего оборудования менее энергоемкими моделями, рекуперация хладагентов при сервисном обслуживании и списании оборудования, сокращение рабочих объемов и утечек хладагентов.
At end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage, and to be paid for unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service. По прекращении службы отвечающие соответствующим критериям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку и на оплату им всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней и получение пособий на репатриацию в размере, определяемом продолжительностью срока их службы.
The cumulative surplus at end of the financial period, which incorporates such items as prior-period savings and timing differences between the recording of income upon transfer and actual replenishment of strategic deployment stocks, is carried over, to be available in the next financial period. Совокупный остаток средств на конец финансового периода, складывающийся, в частности, из средств, возникающих в результате экономии в предыдущие периоды, и средств, хранящихся в промежуток времени между регистрацией поступлений после передачи имущества и фактическим пополнением стратегических запасов для развертывания, переносится на следующий финансовый период и может использоваться в нем.
In the foam sector, greenhouse gas emissions from ozone-depleting substance replacement could be reduced through the adoption of life cycle climate performance analysis for selecting among insulation types (leading to a preference towards hydrocarbon foams in many applications) and through recovery of blowing agents at end of life. В секторе пеноматериалов сокращение выбросов парниковых газов при замене озоноразрушающих веществ может быть обеспечено за счет применения методов анализа воздействия на климат в течение всего жизненного цикла при подборе типов термоизоляции (что ведет к предпочтительному использованию во многих случаях углеводородной пены), а также за счет рекуперации пенообразователей по окончании срока их службы.
The Executive Director has assured the MCC that he will constantly monitor income and expenditure levels throughout 2005, provide regular feed back to the MCC and make appropriate adjustments to expenditure levels if necessary, thus ensuring that the projected fund balance at end of 2005 is not further eroded. Директор-исполнитель заверил ККУ в том, что на протяжении 2005 года он будет осуществлять постоянный контроль за уровнями поступлений и расходов, регулярно сообщать ККУ информацию о ходе исполнения бюджета и в случае необходимости соответствующим образом корректировать уровни расходов, избегая тем самым дальнейшего сокращения прогнозируемого остатка средств на конец 2005 года.
At end of 2002, there were four women in leadership positions in the Central Committee of the Communist Party of China, the National People's Congress, the State Council, and the Chinese People's Political Consultative Conference, or 4.8 per cent of the total, as against 79 men, or 95.2 per cent of the total. На конец 2002 года в Центральном комитете Коммунистической партии Китая, Всекитайском собрании народных представителей, Государственном совете и Народном политическом консультативном совете Китая руководящие должности занимали четыре женщины, что составляло 4,8 процента от общего числа сотрудников на таких должностях, и 79 мужчин, что составляло 95,2 процента от общего числа сотрудников на таких должностях.
The census should be replaced by headcounts provided by the headquarters of the respective agencies, based on the most accurate information available as at end of the calendar year preceding the budget submittal for the following biennium, for example statistics as at the end of 2006 would form the basis for cost-sharing during the biennium 2008-2009. перепись следует заменить данными о численности персонала, предоставляемыми штаб-квартирами соответствующих учреждений и полученными на основе самой точной имеющейся информации на конец календарного года, предшествующего году, в котором представляется бюджет на следующий двухгодичный период (например, статистические данные на конец 2006 года составят основу для совместного покрытия расходов в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.