Beispiele für die Verwendung von "basing" im Englischen

<>
And what are you basing that on? И почему ты так думаешь?
Now, it must invoke it for its own benefit, basing its case on article 37, paragraph 3. Сейчас он должен прибегнуть к нему для своей выгоды, обосновав свой случай пунктом 3 статьи 37.
The trading platform MF Trader 4, created basing on MetaTrader 4, is one of the most developed platforms. Платформа для торговли MF Trader 4 создана на основе торгового терминала MetaTrader 4 и входит в число самых совершенных платформ.
Many cities around the world are already basing their energy choices on a desire to tackle climate change. В сфере энергоресурсов многие города мира уже принимают решения, исходя из своего желания противодействовать изменению климата.
What mechanisms will ensure the Council’s autonomy, a key condition for basing research awards strictly on scientific quality? Какие механизмы могут гарантировать автономию Совета, что является главным условием для распределения финансирования исключительно на основе качества научно-исследовательских проектов?
In the future, banks should consider basing bonus compensation on broader measures, such as earnings before any payments made to bondholders. В будущем банки должны рассмотреть зависимость премий от более широких мер, таких как прибыль, до того как были сделаны какие-либо выплаты держателям облигаций.
One advantage of basing a subform on a form object is that you can add calculated fields to the subform, such as [Quantity] * [Unit price]. Одним из преимуществ создания подчиненной формы на основе формы является возможность добавления вычисляемых полей в подчиненную форму, например: [Количество] * [Цена].
The rules you set for the Custom Audience you are basing on your mobile app will vary depending on what type of app it is. Правила, которые вы задаете для индивидуально настроенной аудитории на основании приложения для мобильного устройства, будут варьироваться в зависимости от типа приложения.
All operations on the Forex market are held basing on principles of free conversion of currencies with no governmental interference into the process of making currency exchange transactions. Все операции на рынке Forex осуществляется по принципу свободной конвертации валют без государственного вмешательства при заключении валютообменных сделок.
Estonia has acceded to the basic international legal instruments regulating aviation, and is basing its efforts to ensure aviation security on the requirements spelled out in these documents. Эстония присоединилась к основным международным правовым инструментам, регулирующим вопросы авиации, и прилагает усилия для обеспечения безопасности авиации, исходя из требований, содержащихся в этих документах.
In an age in which data are more plentiful and accessible than ever before, we are accustomed to basing our decisions on as much evidence as we can gather. В эпоху, в которой данные более обширны и доступны, чем когда-либо прежде, мы привыкли строить свои решения на максимальном объеме доказательств, который мы можем собрать.
In transmitting cases of disappearance, the Working Group deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. Сообщая о случаях исчезновения лиц, Рабочая группа имеет дело только с правительствами, исходя при этом из принципа, что правительства должны нести ответственность за любое нарушение прав человека на их территории.
Cost of a Unit of Account (Investment Unit) — the quantity calculated basing on the total cost of assets in the investment portfolio as of the date of money payment by the Client. Стоимость расчетной единицы (инвестиционного пая) — величина, рассчитываемая из общей стоимости активов инвестиционного портфеля, на день внесения денежных средств Клиентом.
she went to tiny impoverished villages, to places where women walk four miles a day for water, to places where women were basing their families' prosperity on a $20 loan for a sewing machine. она направлялась в крошечные убогие деревушки, в места, где женщины проходят по четыре мили в день за водой, в места, где женщины создавали благополучие своих семей на двадцатидолларовых займах на швейную машинку.
Unilaterally imposing tariffs on Chinese imports would likely trigger trade disputes, invite Chinese retaliation, and hurt US businesses that create wealth – and deliver affordable products to American consumers – by basing their production facilities in China. Одностороннее ведение пошлин на китайский импорт может спровоцировать торговые конфликты и жёсткую ответную реакция Китая, а также нанесёт ущерб американскому бизнесу, который генерирует прибыль (и обеспечивает доступные товары американским потребителям), размещая производство в Китае.
In chapter IV of its annual report, it recommended basing the base/floor salary scale on the general scale of United States Federal civil servants (applicable in all countries without including the cost of living adjustment). В главе IV своего годового доклада она рекомендует в качестве основы для определения ставок шкалы окладов Общую шкалу федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (применяемую во всей стране и не включающую в себя поправку на стоимость жизни).
It is important in this context to point out that illegal armed elements in Palestinian areas bear a heavy responsibility for violence that affects Palestinian civilians by basing themselves in civilian areas, contrary to international humanitarian law. В этом контексте важно указать на то, что незаконные вооруженные элементы в палестинских районах несут серьезную ответственность за насилие, затрагивающее палестинское гражданское население, поскольку они сами, вопреки международному гуманитарному праву, располагаются в гражданских районах.
In recent years, guided by those measures, Nicaragua has made social, legal and administrative changes, basing our vision on the doctrine of the comprehensive protection of our children and adolescents as citizens with full rights and duties. В последние годы, руководствуясь этими мерами, Никарагуа добилась социальных, правовых и административных изменений на основе доктрины всесторонней защиты наших детей и подростков как граждан, наделенных всеми правами и обязанностями.
Basing the analysis of incomes to household of particular sizes (for example, comparing the incomes of households of two adults and two children across socio-professional groups) is likely to be to restricting in terms of numbers of cases. Подход на основе анализа доходов домашних хозяйств конкретного размера (например, сопоставление размера доходов домашних хозяйств, состоящих из двух взрослых и двух детей, по всем социально-профессиональным группам) может носить ограничительный характер с точки зрения числа рассматриваемых домохозяйств.
What I think we ought to take away from this episode is much a broader lesson: that we should be extremely wary of basing our relations with a country on airy and abstract concepts instead of concrete and specific issues. Но особенно рассчитывать на это не стоит. Из этого эпизода мы должны вынести более общий урок. Нам следует действовать с крайней осторожностью при построении наших отношений с иностранным государством на легковесных и абстрактных концепциях - вместо конкретных тем и вопросов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.