Beispiele für die Verwendung von "be in foster care" im Englischen

<>
I get put in foster care, and even though it's hard sharing a room with five little brothers, I'm a star. Меня отдают в приёмную семью, и теперь я делю комнату с пятью маленькими братьями, я - звезда.
I've spent my childhood in foster care. Я выросла в приемной семье.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody. Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
Two boys abandoned - one finds a loving home, the other is consigned to hell in foster care. Два брошеных мальчика - один находит любящий дом, второму уготовлено пекло в приемных семьях.
You know you're going to be put in foster care, as of tonight? Знаешь, тебе придеться жить в приемной семье?
No, I'm in foster care with my brother. Нет, я в приемных семьях с моим братом.
She'll be put in foster care indefinitely, until someone comes forward with an application for adoption. Её отдадут в детдом, пока кто-нибудь не подаст заявление об удочерении.
If the woman sent to jail is the head of a single-parent household and her children are placed in foster care, or if she is pregnant when entering prison, it is likely that she will never see them again. Если женщина, отправленная в тюрьму, является единственным родителем и ее детей отдадут в приемные семьи, или же если она беременна на момент вынесения приговора, вполне вероятно, что она никогда не увидит их снова.
The Permanent Forum requests the submission of data from indigenous peoples and State agencies on the mortality rates and injuries among indigenous children placed in foster care, with special emphasis placed on deaths among infants and children with disabilities and special needs. Постоянный форум обращается к коренным народам и государственным учреждениям с просьбой представить данные о смертности и травматизме среди усыновленных или отданных на попечение детей коренных народов, с уделением особого внимания показателям смертности среди младенцев и детей с инвалидностью и специальными потребностями.
However, the Committee regrets that there is no specific legal prohibition of corporal punishment in foster care, military schools, kinship care and the workplace, and that despite legal prohibitions for some areas, the de facto situation is that children are still victims of corporal punishment. Однако Комитет сожалеет по поводу отсутствия конкретного юридического запрета телесных наказаний в патронатных учреждениях, военных училищах, при опеке со стороны родственников и на рабочем месте, и что, несмотря на юридические запреты в некоторых областях, на практике дети продолжают подвергаться телесным наказаниям.
Children are pre-selected for placement in foster care by the persons who wish to bring the children into their families, with the agreement of the tutorship or guardianship agency. Предварительный выбор детей для передачи в приемную семью осуществляется лицами, желающими принять детей в семью, по согласованию с органами опеки и попечительства.
With respect to children in foster care, implementation of the recommendations stemming from the Report of the Task Force on Safeguards for Children and Youth in Foster or Group Home Care began in 1997. Что касается воспитания приемных детей, то в 1997 году началась работа по осуществлению рекомендаций, указанных в Докладе Целевой группы по вопросам защиты детей и подростков, воспитываемых приемными родителями или в центрах группового воспитания.
Take the necessary measures to prevent and combat exploitation of children in foster care and ensure protection of property of orphans and their inheritance rights, provide communities with civic education in this regard and strengthen the capacity of chiefs and local leaders to deal with these matters; принимать необходимые меры для предотвращения и ликвидации эксплуатации детей в приемных семьях и обеспечения защиты собственности сирот и их прав наследования, проводить обучение общин по вопросам гражданского права в этой связи и укреплять потенциал вождей и глав органов местного самоуправления по рассмотрению этих вопросов;
The Permanent Forum requests the submission of data from indigenous peoples and State agencies on the mortality rates and injuries among indigenous children placed in foster care, with special attention placed on deaths among infants and children with disabilities and special needs. Постоянный форум обращается к коренным народам и государственным учреждениям с просьбой представить данные о смертности и травматизме среди усыновленных или отданных на попечение детей коренных народов, с уделением особого внимания показателям смертности среди младенцев и детей с инвалидностью и специальными потребностями.
The Committee is also concerned that de facto societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street children, children living in rural areas, children born out of wedlock, orphans and children living in foster care and children affected or infected by HIV/AIDS. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем фактом, что в обществе сохраняется дискриминация в отношении уязвимых групп детей, таких, как дети-инвалиды, безнадзорные дети, дети, живущие в сельских районах, дети, рожденные вне брака, сироты и дети, переданные на воспитание, а также дети, затронутые или инфицированные ВИЧ/СПИДом.
For the purpose of designing such policies, the Committee recommends that States parties collect data on the family situation of indigenous children, including children in foster care and adoption processes. Для целей разработки такой политики Комитет рекомендует государствам-участникам собирать данные о семейной ситуации детей из числа коренного населения, включая приемных детей и детей, проходящих через процесс усыновления.
Ah, the pretty and independent Jamie Williams grew up in foster homes, Then worked in a supermarket while earning a business degree. Красивая и независимая Джейми Вилльямс росла в приютах, затем работала в супермаркете, пока обучалась бизнесу.
Simon George, entered foster care at age five when his father was murdered. Саймон Джордж, попал в систему опеки в возрасте пяти лет, когда его отец был убит.
They seem to be in love with each other. Кажется, они влюблены друг в друга.
My brothers and sister are in foster homes, and my father is the reason why. Мои братья и сестры находятся в приемных семьях, и мой отец тому причиной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.