Beispiele für die Verwendung von "bearing" im Englischen mit Übersetzung "нести"
Übersetzungen:
alle4260
рождаться1257
иметь551
нести482
рожать401
отношение135
выносить51
подшипник25
переносить23
терпеть14
поведение11
вынашивать7
вести себя6
пеленг6
опора5
вытерпеть2
andere Übersetzungen1284
With the government bearing losses, these are distorted prices.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
lengths of bridges with bearing capacity less than 60 T
протяженность мостов с несущей способностью менее 60 т,
I'm still hidden, but part of the bearing wall came down.
Меня не заметили, но часть несущей стены обвалилась.
Improvement of road infrastructure (increase of pavement and bridge bearing capacity), and
усовершенствование автодорожной инфраструктуры (улучшение качества дорожного покрытия и повышение несущей способности мостов) и
Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk.
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
But it is Pakistan’s neighbors that are bearing the brunt of its state-sponsored terrorism.
Но есть соседи Пакистана, которые несут на себе всю тяжесть его государственного терроризма.
Running gear (skis, wheels, caterpillars, Archimedes screws, bearing plates, water cushion, etc.) which contacts the seabed;
устройство для передвижения (лыжи, колеса, гусеницы, винты Архимеда, несущие пластины, водная подушка), контактирующее с морским дном;
But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone.
Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии.
In the long run, wages would fall, and ordinary workers would end up bearing a significant share of the cost.
В долгосрочной перспективе заработная плата будет падать, и рядовые работники будут нести на себе значительную долю затрат.
The majority of buildings (88 %) were made of bearing brick, followed by a small percentage made with large prefabricated panels.
Подавляющее большинство жилых зданий (88 %) построены из несущего кирпича, за которыми следует составляющие небольшую процентную долю жилые дома, для сооружения которых использовались крупноразмерные панели.
Young people aged 18-25 years appear to be bearing the brunt of changes to the domestic and global economy.
Молодежь в возрасте 18-25 лет несет на себе основную тяжесть перемен в национальной и мировой экономике.
In the end, it is internet companies that are losing and bearing the brunt of today’s new digital battlegrounds.
В конце концов, именно интернет-компании несут потери и основную тяжесть новых цифровых боев современности.
The people who carried most of the responsibility for bearing and raising children-women-were not heard from at all.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали.
As they marched toward Wenceslas Square, bearing candles, riot police cut them off, and many - men, women, children-were brutally beaten.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты.
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the CLA.
Через день после вашего возвращения в Чикаго обнаруживаются три бомбы, и все три несут в себе почерк Армии освобождения Чикаго.
Turkey is already bearing a heavy burden of Syrian refugees, having absorbed more than one million since the crisis began in 2011.
Турция уже сейчас несет серьезные затраты на сирийских беженцев, приняв и разместив более миллиона человек после начала конфликта в 2011 году.
On a balance of probability, members of the police forces have been identified as bearing responsibility, including command responsibility, for the attack.
С учетом баланса возможностей полицейские были определены как лица, несущие ответственность, включая ответственность по линии ответственности начальника, за это нападение.
Nuclear-armed nations built nearly 100,000 nuclear weapons, bearing the explosive power of about a million six hundred thousand Hiroshima-size bombs.
Ядерные страны произвели около 100 000 единиц ядерного оружия, несущих взрывчатую силу, примерно равную одному миллиону шестистам тысячам бомб, сброшенных на Хиросиму.
It was a system almost too good to be true: while executives received millions in compensation, no one seemed to be bearing the cost.
Такая система была, пожалуй, даже слишком хороша, чтобы быть правдой: в то время как руководители компаний получали миллионные доходы, никто, казалось, не нес никаких издержек.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung