Beispiele für die Verwendung von "been in talks" im Englischen
Greece has been in talks with its international creditors for months trying to secure a favourable deal on its debt repayment and to unlock 7.2bn euros in further financial aid.
Греция ведет переговоры с международными кредиторами на протяжении нескольких месяцев, пытаясь обеспечить благоприятный исход сделки по погашению долга и разблокирование 7,2 млрд. евро для дальнейшей финансовой помощи.
Just this week, India took part in talks with Japan, America and Australia over reforming the disbanded Quadrilateral Security Dialogue, an ostensible counter-China pact that seeks to curb Beijing’s expansionism in the South China Sea and Indian Ocean.
Только на этой неделе Индия приняла участие в переговорах с Японией, Америкой и Австралией по вопросу о реформировании «Четырехстороннего диалога по безопасности» — соглашения, направленного на сдерживание экспансионистских амбиций Пекина в Южно-Китайском море и Индийском океане.
That is reflected in the current stalemate in talks between them (plus Germany) and Iran.
Это находит отражение в том, что нынешние переговоры между ними (вместе с Германией) и Ираном зашли в тупик.
In addition, China has served as the principal broker in talks between the US and North Korea on nuclear issues, in which Japan has a huge stake.
Более того, Китай выступил главным посредником в переговорах между США и Северной Кореей по вопросам ядерного оружия, которые серьезно затрагивают интересы Японии.
He said that he had been in California for ten years.
Он сказал, что прожил в Калифорнии десять лет.
By engaging Iran in talks that would cover not only the nuclear issue but other aspects of Iran's destabilizing role in the region, he would either reach agreements that lowered the dangers from Iran, or he would mobilize a stronger international coalition to isolate Iran.
Включая Иран в переговоры, которые затрагивали бы не только ядерную проблему, но и другие аспекты дестабилизирующей роли Ирана в регионе, ему удалось бы либо достигнуть соглашений, делающих Иран менее опасным, либо мобилизовать создание более сильной международной коалиции для изоляции Ирана.
Instead of giving into such demands, the US has long held that it will engage in talks with North Korea only if they are based on previous agreements, including the September 2005 joint statement, which obliged the North to abandon all nuclear programs.
Вместо того, чтобы поддаться таким требованиям, США уже давно придерживаются позиции, что они вступят в переговоры с Северной Кореей, только если те будут опираться на предыдущие соглашения, включая совместное Сентябрьское заявление 2005 года, которое обязало Север отказаться от всех ядерных программ.
Since December 2002, the paramilitaries have mostly adhered to a cease-fire, and are in talks with the government under the mediation of the Catholic Church and with the support and monitoring of the Organization of American States (OAS).
Начиная с декабря 2002 года, большинство вооруженных формирований согласились на прекращение огня и вступили в переговоры с правительством при посредничестве Католической церкви, а также при поддержке и мониторинге Организации американских государств (OAS).
In talks with the opposition, the monarchy will find seasoned politicians ready to bargain over long-held demands.
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям.
Recalled the decision of 16 November 2003, which gave the Palipehutu-FNL an ultimatum of three months within which to engage in talks with the TGOB, with the aim of concluding a ceasefire agreement;
напомнила о решении от 16 ноября 2003 года, в котором ПАЛИПЕХУТУ-НСО был объявлен ультиматум сроком на три месяца для начала переговоров с ППБ в целях заключения соглашения о перемирии;
China considers that, given this situation, all parties should seize this historic opportunity to step up their cooperation, actively encourage peace and engage in talks, so as to promote the achievement of new progress in the Middle East peace process.
Китай считает, что, учитывая эту ситуацию, все стороны должны использовать эту историческую возможность, чтобы наращивать свое сотрудничество, активно поощрять мир и участвовать в переговорах, с тем чтобы содействовать достижению нового прогресса в ближневосточном мирном процессе.
Complete the following form to know who you could have been in a previous life.
Заполните следующую форму, чтобы узнать, кем вы были в прошлой жизни.
Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung