Beispiele für die Verwendung von "been maintained" im Englischen

<>
Mr Pidgley added: "Demand for the right product with good design in the best locations has remained resilient and, reflecting this, forward sales have been maintained." Мистер Пиджли добавил: "Спрос на нужный товар с хорошим дизайном и лучшим местоположением остался прежним и, отражая это, продажи на срок сохранились".
A relatively large net-long position has been maintained in WTI crude oil throughout the dramatic sell-off since last July. Во время сильной распродажи с конца июля по сырой нефти WTI было зарегистрировано относительно большое число чистых длинных позиций.
The key takeaway point is that the reaction at 96.50 suggests the bullish trend has been maintained – at least for now anyway. Основной вывод из этого, что реакция на уровне 96.50 предполагает то, что бычий тренд сохранился, по крайней мере, пока.
The number of “excess deaths,” deaths which would not have occurred had previously mortality and life expectancy rates been maintained, was at least 2 million and arguably quite a bit more. Число «избыточных смертей», то есть смертей, которые не произошли бы, если бы уровень смертности и средняя продолжительность жизни остались прежними, составило по крайней мере 2 миллиона, а, возможно, даже немного больше.
The Gaullist tradition has also been maintained by an independent diplomatic corps that tends towards "non-alliance with allies" and is often perceived as perfidious and arrogant. Традиция де Голля сохранилась также в том, что были созданы независимые дипломатические корпусы, которые следуют "не созданию альянсов с союзниками", что часто воспринимается как предательство и высокомерие.
Losers lose the most, but winners also are worse off than if peace had been maintained. Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
Full employment has never been maintained for so long. Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго.
Surprising, actually, how well it's been maintained. На мой взгляд, сначала нужно сделать косметический ремонт.
You simply fix the thing that failed; while service has been running and data integrity has been maintained. При этом просто ошибка просто исправляется; служба продолжает работать, и сохраняется целостность данных.
Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society. Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества.
The trend at the global level remains positive: drug abuse prevention interventions are being expanded and have largely been maintained at this improved level. На глобальном уровне тенденция остается позитивной: масштаб мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками расширяется и повсеместно поддерживается на этом более высоком уровне.
In the draft articles on the diplomatic protection of corporations and shareholders, there was an inconsistency between draft article 17, paragraph 2, from which the reference to the criterion of incorporation for defining the nationality of corporations had been deleted, and draft articles 18 (a) and 20, in which the references to that criterion had been maintained. В проектах статей, касающихся дипломатической защиты корпораций и акционеров, существует определенное несоответствие между пунктом 2 проекта статьи 17, в котором исключена ссылка на юридическое лицо в качестве критерия для национальной принадлежности корпораций, и проектами статьи 18 (a) и 20, в которых содержится такая ссылка.
96 per cent pass rate of UNRWA students in National Examinations in the Syrian Arab Republic (SAR) will have been maintained and 55 per cent pass rates in Lebanon (LEB) will have been achieved. Обеспечение того, чтобы доля учащихся в школах БАПОР, сдавших национальные экзамены в Сирийской Арабской Республике, составила 96 процентов, а доля учеников, сдавших экзамены в Ливане, составила 55 процентов.
In countries where economic growth has been moderate or strong, urban returns to schooling have been maintained, profoundly influencing decisions about investing in children's schooling and family size. В странах с умеренным или высоким экономическим ростом отдача от образования в городских районах поддерживается на высоком уровне, оказывая существенное влияние на решения о вложении средств в образование детей и о размере семьи.
Pursuant to paragraph 20 of the same resolution, the Government of Iraq is presenting this study in order to highlight the consequences for the children of Iraq of the savage aggression launched against the country by the coalition partners under the leadership of the United States of America and then of the embargo that has been maintained against it for more than 10 years in violation of international humanitarian law and human rights law. Во исполнение пункта 20 той же резолюции правительство Ирака представляет настоящее исследование, с тем чтобы высветить те последствия, которые имеет для иракских детей жестокая агрессия, совершенная против нашей страны коалицией партнеров под руководством Соединенных Штатов Америки, а затем — эмбарго, которое действует в отношении нашей страны вот уже более 10 лет в нарушение международного гуманитарного права и права в области прав человека.
The names of individuals and entities contained in the list of 1267 Committee have been maintained by all the immigration check points including the Tribhuvan International Airport, the only international airport in the country through which all air travelers come to Nepal. На всех иммиграционных контрольно-пропускных пунктах, включая международный аэропорт Трибхуван, — единственный международный аэропорт страны, в который прибывают воздушные пассажиры, следующие в Непал, имеются списки лиц и организаций, содержащиеся в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The Group noted with satisfaction the emphasis placed on LDCs, as well as the fact that although the overall delivery of technical cooperation had decreased slightly in 2000, the share of the Asia and Pacific region had been maintained. Группа с удовлетворением отмечает пристальное внимание, уделяемое НРС, а также тот факт, что, несмотря на общее незначительное сокращение деятельности по линии технического сотрудничества в 2000 году, доля деятельности, ориентированной на Азиатско-Тихоокеанский регион, осталась прежней.
That approach had since been maintained by the Committee and accepted by the Assembly in the context of the adoption of the scales for the periods 1998-2000, 2001-2003, 2004-2006 and 2007-2009, although under the terminology of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA), GNP was known as gross national income (GNI). С тех пор этот подход продолжал применяться Комитетом и не вызывал возражений Ассамблеи при утверждении шкал взносов на периоды 1998-2000 годов, 2001-2003 годов, 2004-2006 годов и 2007-2009 годов, хотя в соответствии с терминологией Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года) ВНП теперь называется «валовым национальным доходом» (ВНД).
Welcoming the progress made in maintaining and improving the representation of women at some levels of the Secretariat, particularly in regard to geographical appointments, and welcoming the fact that the percentage of women appointed and promoted in the Secretariat has been maintained or increased, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has been negligible, приветствуя прогресс в поддержании и улучшении представленности женщин на должностях некоторых уровней в Секретариате, в частности на должностях, подлежащих географическому распределению, и приветствуя сохранение или повышение доли женщин, назначенных на должности и повышенных в должности в Секретариате, но будучи озабочена тем, что прогресс в улучшении представленности женщин на руководящих и директивных уровнях был весьма незначительным,
While the main building and its annexes have been maintained superficially, their functionality and reliability have been deteriorating over the past decade, resulting in high maintenance costs for the United Nations and posing concerns for the safety of delegates, staff and visitors on the site. Хотя главное здание и прилегающие строения поддерживались в исправном состоянии внешне, на протяжении последнего десятилетия их исправность и надежность неуклонно снижались, приводя к высоким эксплуатационным затратам для Организации Объединенных Наций и возникновению угроз для безопасности делегатов, сотрудников и посетителей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.