Beispiele für die Verwendung von "below the poverty line" im Englischen

<>
Two out of five people in the country live below the poverty line, and nearly three-quarters of the country's health-care spending is private. Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными.
With nearly half the population below the poverty line, the country's pervasive inequalities underlie its tumultuous political history, soaring crime levels, and massive outward migration. Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции.
At the bottom, the proportion of the population with an income below the poverty line increased from 13% at the start of Blair's government to 20% now. Среди самой бедной категории доля населения с доходом ниже уровня бедности увеличилась с 13% в начале правления Блэра до 20% в настоящее время.
In Mexico, before recent reforms, 2-4 million households either spent 30% or more of their disposable income or fell below the poverty line because of catastrophic health spending. До недавних реформ в Мексике, 2-4 миллиона домохозяйств тратили до 30 и более процентов от располагаемого дохода или оказывались за чертой бедности из-за катастрофических расходов на здравоохранение.
Many expect the king to pull a rabbit out of his hat, to restore peace and start raising the living standards of Nepal's 25 million people, most of whom live below the poverty line. Многие ожидают, что король совершит чудо, восстановив мир и повысив уровень жизни 25 миллионов граждан Непала, большая часть которых находится за чертой бедности.
Even in Chile, which enjoyed high economic growth and cut poverty in half, and Brazil, which lowered the percentage of citizens living below the poverty line by a third during the 1990's, the concentration of wealth has increased. Даже в Чили, где происходит быстрый экономический рост, а количество бедных уменьшилось вдвое, и в Бразилии, где в течение 90-х годов доля граждан, живущих за чертой бедности, уменьшилась на треть, степень концентрации богатства увеличилась.
They partly restored Argentina's social and political fabric, which had been weakened by the brutal adjustments made during that crisis, which triggered a president's fall from power, default on the country's debts, and a dramatic decline in living standards that left more than half of the population below the poverty line. Они частично восстановили социальную и политическую структуру Аргентины, которая была ослаблена жестким регулированием во время этого кризиса, который стал причиной потери президентом власти, дефолта по долгам страны и резкого снижения уровня жизни, из-за чего более половины населения оказалось за пределами черты бедности.
But, although the World Bank classifies Lebanon as an "upper middle income" country, with a per capita GNP of $10,800, 28% of the population lives below the poverty line. Но, хотя Всемирный банк классифицирует Ливан как страну с "доходом выше среднего", с валовым национальным продуктом на душу населения 10 800 долларов США, 28% населения живет ниже уровня бедности.
Tens of millions of people have been added to the hundreds of millions already below the poverty line, reversing progress toward attaining the world's Millennium Development Goals. К сотням миллионов тех, кто уже жил за чертой бедности, добавились еще десятки миллионов, что полностью изменило ситуацию с достижением глобальных Целей Развития Тысячелетия.
Today, 23 million Argentines are poor, and more than 10 million live below the poverty line. Сегодня 23 миллиона аргентинцев живут в бедности, и больше 10 миллионов человек находятся за чертой бедности.
According to the Pakistani Center for Research and Security studies, 90% of the FATA’s inhabitants live below the poverty line, earning less than two dollars a day. Согласно данных Пакистанского центра исследований по вопросам безопасности, 90% жителей зоны FATA живут за чертой бедности, зарабатывая менее двух долларов в день.
But four years of democratic rule have not brought Nigerians much relief, with the majority still living below the poverty line. Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по-прежнему живет за чертой бедности.
Despite official statistics that place less than a third of the population below the poverty line, experts reckon that roughly half the population is trapped in poverty, amid a large urban-rural gap. Вопреки официальным статистическим данным, которые говорят о том, что менее одной трети населения живет за чертой бедности, эксперты полагают, что, в условиях большого разрыва между городским и сельским населением, примерно половина населения страны оказалась в ловушке бедности.
An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year. В этом году около 100 миллионов людей могут оказаться за чертой бедности.
Indeed, these reports challenge the prevailing approach, which has left more than one billion people living below the poverty line (defined as the purchasing-power-parity equivalent of $1.25 per day in 2005), and has failed to prevent economic growth from stalling in most countries. Действительно, эти отчеты бросают вызов преобладающему подходу, который оставил после себя более миллиарда людей, живущих за чертой бедности (которая определяется как эквивалент жизни на 1,25 доллара США в день по паритету покупательной способности 2005 года) и не смог спасти экономический рост в большинстве стран от стагнации.
The estimated 330 million working women who lived below the poverty line in 2008-2009 accounted for roughly 60% of the 550 million working poor worldwide. Около 330 миллионов работающих женщин, которые жили за чертой бедности в 2008-2009 годах, составляли 60% от 550 миллионов работающего бедного населения во всем мире.
Around nine million American workers are stuck below the poverty line. Около девяти миллионов американских рабочих увязли за чертой бедности.
Global leaders have touted the apparent success of achieving in 2010 – well ahead of the 2015 target – the Millennium Development Goal of halving the share of people who were living below the poverty line in 1990. Мировые лидеры уже в 2010 году хвастались кажущимся очевидным на тот момент успехом в достижении ? задолго до наступления 2015 года ? Цели развития тысячелетия по сокращению вдвое доли людей, живущих за чертой бедности по сравнению с уровнем 1990 года.
Remarkably, this number is more than 2.5 times larger than the number of people still living below the poverty line in India. Поразительно, что это число более чем в два с половиной раз превышает число людей, все еще живущих в Индии за чертой бедности.
Around 40% of Pakistanis live below the poverty line, half the population is illiterate, and, among those who are literate, many have been schooled in Wahhabi-funded madrasas. Около 40% пакистанцев находится за чертой бедности, половина населения неграмотно, а те, кто имеет образование, получили его в медресе, которые финансируются ваххабитами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.