Beispiele für die Verwendung von "blot" im Englischen

<>
First, Israeli spokesmen accuse Europeans of anti-Semitism – that hateful blot on Europe’s history. Во-первых, представители Израиля обвинили европейцев в антисемитизме – который является позорным пятном в истории Европы.
The international community’s shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world. Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести.
"We've been able to scrub in on surgeries where we help blot blood away or hold tools for Dr. Bwelle," O'Malley said. "Мы получили возможность ассистировать на операциях, где мы помогали удалять пятна крови или держать инструменты для доктора Бвелле", - сказала О'Мэлли.
While evidence about the Enron debacle is not fully in, it is fair to say that Enron is both a great moral scandal and a blot on capitalism. Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
This idea brings to mind Philip Roth’s The Human Stain, published a year after the Senate acquitted her husband of perjury and obstruction-of-justice charges, with its searing portrait of how indelible even an undeserved blot on one’s reputation can be. Эта идея напоминает Филиппа Рота с The Human Stain, опубликовавшем год спустя, после чего Сенат оправдал ее мужа в лжесвидетельстве и препятствовании справедливости обвинений, с его едким портретом, каким несмываемым даже незаслуженным может быть пятно на его репутации.
But it is a process which can and must be undertaken if we are to succeed in reducing, if not eliminating, impunity and preventing egregious violations of human rights which are a blot on our conscience and a threat to peace, justice and security. Однако этот процесс может и должен быть осуществлен, если мы хотим добиться того, чтобы уменьшить, если не ликвидировать, безнаказанность и предотвратить вопиющие нарушения прав человека, которые являются пятном на нашей совести, а также угрозу миру, справедливости и безопасности.
We can blot out any attacker up to ten thousand miles in any one direction. Мы можем уничтожить любого нападавшего за десять тысяч миль в любом направлении.
And while renewables’ opponents are legion, they are motivated more by interest in preserving the status quo of fossil fuels and nuclear energy than by worries that wind turbines or solar farms will blot the landscape. И, тогда как противников возобновляемых источников энергии легионы, они больше мотивированы интересом сохранения статус-кво ископаемого топлива и ядерной энергии, чем заботами о том, что ветряные турбины или солнечные фермы испортят пейзаж.
Blatter, the president of FIFA, the Cup’s organizing body, wants the afterglow of an exciting month of play to blot out the corruption and backroom deals – and, most recently, a ticket scandal – that have roiled his tenure. Блаттер, президент Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА), – организации, возглавляющей Чемпионат мира, хочет, чтобы приятные воспоминания захватывающего месяца игры затмили собой коррупцию и закулисные сделки, а также последний скандал с билетами, подорвавший его положение.
A sense of balance and perspective should be retained in order to make sure that too narrow a focus does not blot out the larger picture of what has sometimes been called the soft challenges to international peace and security. Следует сохранять равновесие и перспективное видение, с тем чтобы чересчур узкий угол зрения не мешал видеть более широкую картину того, что Генеральный секретарь называет «мягкими вызовами» на пути международного мира и безопасности.
A sense of balance and perspective should be retained in order to make sure that too narrow a focus does not blot out the larger picture of what the Secretary-General has designated as the soft challenges to international peace and security. Следует сохранять равновесие и перспективное видение, чтобы чересчур узкий угол зрения не помешал увидеть более широкую картину того, что Генеральный секретарь называет «мягкими вызовами» на пути международного мира и безопасности.
Mr. Atieh (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): I am sorry for taking the floor at this late hour, but I would like to reply to the statement made by the representative of Israel in his attempt to pull the wool over our eyes and once again blot out facts before this Assembly. Г-н Атыя (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Я прошу прощения, за то что беру слово в столь поздний час, но мне хотелось бы ответить на заявление, сделанное представителем Израиля в попытке затуманить нам глаза и вновь затушевать факты перед этой Ассамблеей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.