Beispiele für die Verwendung von "boldly" im Englischen
I say we make a direct attack boldly through the threshold.
Я предлагаю атаковать с центрального входа.
Now, how did that turn into "boldly setting aside our partisan blinders"?
И как это превратилось в "оставить в стороне наши предпочтения"?
She boldly, unblinkingly, even pugnaciously, wrathfully even, when her bottle was empty.
Она - дерзко, прямо и даже вызывающе, даже гневно, когда её бутылка пустела.
UNMIK can act more boldly to create economic and political structures than so far.
Тогда и UNMIK получит возможность действовать увереннее, создавая экономические и политические структуры.
But leaders in both countries have been reluctant to move boldly for fear of destabilizing growth.
Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future.
В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы.
To save innocent people from paying with their lives, the world's leaders must act quickly and boldly.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно.
At present, it is boldly highlighting the disparate, even discordant, fiscal responses now being embraced by European Union governments.
В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС.
We must act boldly, and we must act together to protect our planet for the benefit of future generations.
Теперь мы должны действовать решительно, мы должны действовать сообща ради защиты нашей планеты в интересах будущих поколений.
But what Europe needs now is a third way: political leadership that can think creatively and act boldly for the long term.
Но европейцам сейчас нужен третий путь – политические лидеры, которые способны креативно думать и решительно действовать в долгосрочных интересах.
Popov boldly declared that he intended to buy all 8 million cards for $200,000, but he wanted a small sample first.
Попов нагло заявил, что намерен купить данные относительно всех 8 миллионах карточек за 200 тысяч долларов, однако сначала он хотел бы получить небольшое количество образцов.
If she had acted more boldly, she might have lost even more support, but the steps that she agreed to remained insufficient to reassure markets.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
In his famous “political trilemma of the world economy,” Harvard economist Dani Rodrik boldly claims that global economic integration, the nation-state, and democracy cannot coexist.
В своей знаменитой теории «политической трилеммы мировой экономики» гарвардский экономист Дэни Родрик резко заявляет, что глобальная экономическая интеграция, национальные государства и демократия не могут сосуществовать.
In his 2017 book, Conscience of a Conservative, Flake boldly asserts that “we have become so estranged from our principles that we no longer know what principle is.”
В своей книге 2017 года «Совесть консерватора» Флэйк решительно утверждает, что «мы настолько отдалились от наших принципов, что уже не знаем, что это за принципы».
Indeed, again, as Mr. Sergio Vieira de Mello said this morning, speaking boldly and clearly, we will need to retain funding from assessed contributions, not from voluntary funding.
В этом контексте, как заявил сегодня откровенно и ясно г-н Сержиу Виейра ди Меллу, нам необходимо сохранить принцип финансирования миссии не за счет добровольных, а начисленных взносов.
This gap is beginning to close as NATO begins to deploy assets, such as attack helicopters, aimed more directly and boldly at the real goal of removing Qaddafi from power.
Эта пропасть начинает смыкаться по мере того, как НАТО начинает использовать такие средства, как боевые вертолеты, с целью перехода к непосредственному и решительному отстранению Каддафи от власти.
But those responsible for a global product on the scale of football surely must act boldly to minimize the most egregious and avoidable errors, and thereby preserve the game's integrity.
Однако те, кто несет ответственность за футбол на мировом уровне, несомненно должны принимать серьезные меры для минимизации наиболее грубых ошибок, которых можно было бы избежать и, таким образом, сохранить честность игры.
Toss out a lame idea, instead of agreeing with Foreman's better idea because you're worried that'll confirm that he's boldly gone where no man has gone before.
Подкинуть дурацкую идею, вместо того, чтобы согласиться с идеей Формана, хоть она и лучше, потому что боишься, что иначе все поймут, что этот наглец зашёл так далеко, как ни один мужчина до него.
The Guinean Government is working with laudable success to improve governance and the rule of law and to boldly combat corruption and mismanagement of public resources, while ensuring the effective functioning of development programmes.
Гвинейское правительство достигает заслуживающих признания успехов в улучшении управления и верховенства закона и в решительной борьбе с коррупцией и нецелевым использованием государственных средств, одновременно обеспечивая эффективное функционирование программ в области развития.
If Obama follows his instinct, pays attention to Main Street rather than Wall Street, and acts boldly, then there is a prospect that the economy will start to emerge from the downturn by late 2009.
Если Обама будет прислушиваться к своей интуиции, обратит внимание на Мэйн-стрит, а не на Уолл-стрит, и действует решительно, то, может быть, экономика начнёт выходить из спада к концу 2009г.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung