Exemples d'utilisation de "bored" en anglais
Traductions:
tous255
нести36
наскучивать17
скучающий9
терпеть3
выносить3
нагонять тоску2
прискучить1
наводить тоску1
занудствовать1
наводить скуку1
сносить1
autres traductions180
It still beats being a sex symbol for bored housewives.
Все еще пытаешься быть секс-символом для скучающих домохозяек.
Or make you become angry, impatient or bored.
Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают.
While I empty her chamber pot and lick your cock when you're bored?
А я буду выносить ее ночной горшок и лизать тебе член, когда ты заскучаешь?
Like their counterparts in the north, they would still be socially committed, but mindful of their stock options, as they bored their children with stories of the "I was at Woodstock" variety.
Как и их единомышленники на севере, они были бы до сих пор социально преданными, заботясь при этом о своих фондовых опционах и нагоняя тоску на своих детей рассказами типа "Я был в Вудстоке".
I think he got bored with finding it ready made in England he had to go and create it for himself.
Я думаю, что ему прискучило получать её в готовом виде у нас в Англии, у него возникла потребность уехать и самому создать её.
It startled, then bored, then repelled me.
Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
It's probably just some bored teenager who hacked the account.
Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт.
And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set.
И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений.
Body fully developed, precocious, sophisticated, bored with all the other kids her age.
Полностью сформировавшееся тело, развита не по годам, искушенная, скучающая со всеми другими детьми ее возраста.
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore.
Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал.
Smoking, drinking and hanging around street corners is a common characterisation of a bored, unhealthy, unemployed youth.
Курить, пьянствовать и болтаться без дела по улицам — такова общая черта скучающей, опасной и безработной молодежи.
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day.
Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
One was large numbers of bored teenagers who just didn't like school, couldn't see any relationship between what they learned in school and future jobs.
Первая - большое количество скучающих подростков, которым просто не нравится школа и которые не видят связи между учебой в школе и будущей работой.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right?
Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
Besides, even if bombing ISIS strongholds in Iraq or Syria makes military sense, it won’t break the spell of Islamist revolution for frustrated, bored, and marginalized young people in French slums.
Кроме того, даже если бомбардировки крепостей ИГИЛ в Ираке или Сирии имеют военный смысл, они не разрушат чары исламистской революции для разочарованных, скучающих, и маргинализированных молодых людей в трущобах Франции.
The Sistine Chapel cannot compare with it - most children will become bored after ten minutes by the frescoes of Michelangelo, but will watch a detergent commercial with riveted interest.
Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства.
Surrounded by a forbidding wall, watchtowers, and deadly buffer zones, I entered with a hard-to-obtain visa at the Erez crossing - iron gates, an interrogation by bored young immigration officers and scanners.
С трудом получив визу, я попал в окружённую неприступной стеной со сторожевыми вышками и мёртвой буферной зоной Газу - через железные ворота, обыск скучающими молодыми пограничниками и сканерами.
She will tell me that I will be bored but I shall tell her about my plans for alms houses, and demonstrate my concern for the plight of the common man.
Она будет говорить, что мне это наскучит, а я расскажу о том, что собираюсь построить богадельню и облегчить тягостную жизнь простого люда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité