Beispiele für die Verwendung von "born" im Englischen mit Übersetzung "нести"

<>
Every dragon is born female and carries with it a single Dracone for all of it's life. Каждый дракон рожден женщиной и несет в себе Яйцо дракона для жизни.
Needless to say, all operating costs were born by the Communist Party and the state, and nobody was much concerned about making money. Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег.
Since private capital is not bound by social responsibility, and therefore also not by the unemployment it causes, the social costs born by the state must necessarily increase. Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды.
In this regard, my country recently enacted a special law on responsible parenthood that ensures, through unprecedented and resolute judicial means, that all biological fathers will be responsible for the education and care of any offspring born out of wedlock. В этой связи в моей стране был принят недавно специальный закон об ответственности родителей, который предусматривает на основе беспрецедентных решительных юридических мер, что биологический отец несет ответственность за образование и уход за всеми детьми, родившимися вне брака.
The children who give rise to the entitlement to family allowances are children born of married or unmarried parents, children of a spouse, foster children, and brothers, sisters and grandchildren of the entitled person if that person provides most of their support. Право на получение семейных пособий дает наличие детей у женатых или неженатых родителей, наличие детей у супруга, наличие приемных детей, а также наличие братьев, сестер и внуков у соответствующего лица, если оно несет основную нагрузку по обеспечению ухода за ними.
She wished to know whether legislation was in force to require fathers of children born out of wedlock to assume financial responsibility for their support, whether mothers received special social security allowances and whether national poverty alleviation programmes made special provision for single mothers. Она хотела бы знать, действует ли законодательство, предусматривающее, что отцы детей, родившихся вне брака, несут финансовую ответственность за заботу о них, получают ли матери специальные пособия через систему социального обеспечения и уделяется ли в национальных программах по смягчению остроты проблемы нищеты особое внимание одиноким матерям.
Initially, the PPP was conceived narrowly in the documents of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) as a tool for prevention of pollution, in the sense that the costs of pollution are to be born by the polluter- usually the private operator whose activity produces environmental impact- irrespective of whether the threshold of the adverse impact reaches a prohibited, hence illegal, level. Первоначально ПЗП рассматривался в узком смысле в документах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) как инструмент для предотвращения загрязнения в том значении, что расходы по ликвидации загрязнения несет загрязнитель- обычно частный оператор, чья деятельность оказывает воздействие на окружающую среду,- вне зависимости от того, достиг ли пороговый уровень вредного воздействия запрещенного, а значит, незаконного уровня.
China certainly bears some responsibility. Китай, безусловно, несет определенную ответственность.
Such action would bear unfortunate consequence. Такие действия будут нести Печальные последствия.
Is it not a bearing wall? Она разве не несущая?
Bush bears much responsibility for this. Буш несет большую долю ответственности за это.
French political institutions also bear heavy responsibility. Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
Give us the one who bears the rune. Нам нужна только та, что несет руну.
Puerto Rico and the US government each bear responsibility. Правительство Пуэрто-Рико и правительство США несут за это совместную ответственность.
With the government bearing losses, these are distorted prices. Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Surely, the British media bear considerable responsibility for the difference. Разумеется, значительную долю ответственности за эту разницу несут британские СМИ.
are able to bear the economic risk of the investment, способны нести экономический риск при инвестировании,
lengths of bridges with bearing capacity less than 60 T протяженность мостов с несущей способностью менее 60 т,
The seller bears the risk during transport of the goods. Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара.
But Obama himself bears a large part of the blame. Но и сам Обама несет большую часть вины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.