Beispiele für die Verwendung von "bringing on" im Englischen mit Übersetzung "вызывать"
Friedman (2006) argues that in the face of expectations for permanently high energy prices and increasing concerns that continued strong dependence on fossil fuels risks bringing on climate change much faster, global demand for renewable fuels and energy-efficient cars, buildings and appliances may well be the “biggest growth industry of the twenty-first century.”
По мнению Фридмана, 2006 год, на фоне ожидаемого постоянно высокого уровня цен на энергию и растущих опасений, что продолжительная сильная зависимость от ископаемых видов топлива рискует вызвать климатические изменения гораздо быстрее, чем предполагается, глобальный спрос на возобновляемые виды топлива и энергоэффективные автомобили, здания и бытовые приборы может стать основой " самой быстрорастущей индустрии XXI века ".
Rub belladonna into their skin to bring on hallucinations.
Втирали беладонну в кожу, чтобы вызвать галлюцинации.
The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки.
Will these fears fuel enough economic hesitation to bring on another worldwide recession?
Смогут ли подобные страхи привести к такому росту уровня экономических сомнений, что они вызовут новую мировую рецессию?
The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction.
Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией.
But mind you, a slight change in air pressure can bring on these bleeds.
Учтите на будущее, небольшое изменение давления может вызвать повторное кровотечение.
It turns out it was just a mild stroke brought on by his atherosclerosis.
Выяснилось, что это был легкий приступ, вызванный его атеросклерозом.
You know, I think he has clinical lycanthropy, usually brought on by schizophrenia or a psychotic break.
Я думаю, у него клиническая ликантропия, вызванная шизофренией или психическим срывом.
Bomb detection unit is being brought on the scene with robots to check for such explosives in the tanker.
На место событий были вызваны саперы с роботами, чтобы проверить вероятность наличия взрывчатых веществ в бензовозе.
In small doses, it induces euphoria, relaxation and pain relief but in high doses it can bring on paranoia and short-term memory loss.
В малых дозах она вызывает эйфорию, расслабляет и облегчает боль но в больших дозах может вызывать паранойю и кратковременную потерю памяти.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
At the same time, life style changes, including changes in dietary patterns, brought on by rising income and urbanization, will change the composition of demand for food products.
Вместе с тем изменения в образе жизни, включая изменения в структуре питания, обусловленные повышением доходов и урбанизацией, вызывают изменения в структуре спроса на продовольственные товары.
In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession.
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом.
This would account for the fact that voices also emerge during states of extreme, but incidental, emotionality brought on by inspired thought, mania, depression, or ingestion of certain drugs.
Это могло бы объяснить и тот факт, что голоса появляются и в состоянии высокого, но неожиданного эмоционального подъема, вызванного вдохновением, манией, депрессией или принятием определенных наркотиков.
I tortured myself obsessing over every worst-case scenario, like my best friend catching me eating brains, or my brother being consumed in a zombie apocalypse I unwittingly bring on.
Я истязала себя деталями всех наихудших сценариев, что могут случиться, что меня ловят за поеданием мозгов, или во время зомби-апокалипсиса, который я вызвала, съедают моего брата.
More broadly, for many people globalization has come to mean greater vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that can bring on economic instability and social dislocation, sometimes at lightning speed.
Если говорить шире, то для многих людей глобализация стала означать бoльшую уязвимость к воздействию незнакомых и непредсказуемых сил, которые могут вызвать экономическую нестабильность и социальные неурядицы, иногда с молниеносной скоростью.
I’m no doctor, but as I look at the Sputnik moment for Finn and Chu and the others, its onset seems to be something brought on principally by fear.
Я не врач. Но глядя на приступы «спутниковых моментов» у Финна, Чу и остальных, у меня возникает впечатление, что в основном они вызваны чувством страха.
they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion - and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
With the crisis of the 1990's brought on by the collapse of our Soviet patron, many Cubans returned to what Che said about economics, and admit the value of what is achieved with effort.
С кризисом 1990-х годов, вызванным крахом нашего советского патрона, многие кубинцы вернулись к тому, что Че говорил об экономике, признавая ценность того, что достается трудом.
On the other hand, it is likely that adequate enzyme inhibition will require daily administration of medication — an obvious problem in a patient whose memory has been impaired by the clinical dementia brought on by Alzheimer’s.
С другой стороны, вероятно, адекватное торможение энзим потребует ежедневного наблюдения за ходом лечения – очевидной проблеме с пациентом, память которого ухудшилась в результате клинического слабоумия, вызванного болезнью Альцгеймера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung