Verwendungsbeispiele von "british ambassador" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
And though I am not the British ambassador, I will be happy to state my belief that the UK government was wise to join the AIIB, and that the US administration, in voicing its opposition, was not. И хотя я не британский посол, я буду рад высказать свое мнение, что правительство Великобритании поступило правильно присоединяясь к AIIB, и что администрация США, в выражении своей оппозиции, неправильно.
Foreign Secretary Lord Palmerston articulated the war’s primary objective in a letter to the British Ambassador in St. Petersburg: “[Lord] Auckland [Governor General of India] has been told to take Afghanistan in hand and make it a British dependency.” Министр иностранных дел лорд Пальмерстон изложил главную цель войны в письме на имя британского посла в Санкт-Петербурге: «Лорду Окленду [генерал-губернатор Индии] поручено взять Афганистан в свои руки и сделать из него зависимую территорию Британии».
I have asked for the floor just to remind delegates of what has already been faxed to them, namely, about the next meeting in the context of our continuing exercise on FMCT, as also highlighted by the British Ambassador this morning. Я попросил слова, чтобы напомнить делегатам то, что уже было сообщено им факсом, а именно напомнить делегатам о следующем совещании в контексте нашего продолжающегося мероприятия по ДЗПРМ, что было отмечено сегодня утром и британским послом.
The former British Ambassador Craig Murray, a human rights activist and prominent academic, appears to be well-informed on these matters, and has connected the war with the American and British interests in the large natural gas deposits in Turkmenistan and Uzbekistan (estimated to be worth $15 trillion). Бывший британский посол Крэйг Мюррей (Craig Murray), правозащитник и известный академик, похоже, хорошо знаком с этими делами, и он связал войну с американскими и британскими интересами в больших месторождениях природного газа в Туркменистане и Узбекистане (которые, по оценкам, могут стоить 15 триллионов долларов).
But Paul Lever, a former British ambassador to Germany, offers a more pointed answer: Berlin Rules is the title of his new book, in which he writes, “Modern Germany has shown that politics can achieve what used to require war.” Впрочем, Пол Левер, бывший посол Великобритании в Германии, предлагает более заострённый ответ. Его новая книга называется «Берлин правит», и в ней он пишет: «Современная Германия показала, что с помощью политики можно достичь результатов, которые раньше требовали войны».
In failing to find any legally acceptable evidence against the deportees, Lord Curzon, the British Foreign Secretary at the time, informed Geddes, the British Ambassador at Washington, that there was “considerable difficulty” in establishing proof of guilt against the Turkish detainees at Malta, and requested him “to ascertain if the United States Government is in possession of any evidence that could be of value for the purpose of prosecution”. Не найдя никаких приемлемых с юридической точки зрения доказательств против депортированных, тогдашний министр иностранных дел Великобритании лорд Керзон сообщил послу Великобритании в Вашингтоне Геддесу о том, что «весьма сложно» доказать вину турок, содержащихся под стражей на Мальте, и просил его «выяснить, имеются ли у правительства Соединенных Штатов доказательства, которые могли бы представить ценность для целей обвинения».
In 1864, concerning a subpoena ad testificandum which was intended to transmit through the British Foreign Office to the French Ambassador, English law officers advised: В 1864 году в отношении вызова в суд для дачи показаний, который был предназначен для передачи через Министерство иностранных дел Великобритании послу Франции, английские работники юстиции сообщили,
The British representative to the IAEA at this time, Ambassador Peter Jenkins, has said publicly that the negotiators from the EU were impressed by the Iranian offer. Британский представитель в МАГАТЭ в то время, посол Питер Дженкинс, публично заявил, что участники переговоров из ЕС были впечатлены иранским предложением.
In September 2001 JKCHR intervened on behalf of Yvonne Ridley, a British journalist taken hostage in Afghanistan, working for the Sunday Express, with Taliban Ambassador Abdul Salam Zaeef in Islamabad, Pakistan and arranged the delivery of a most urgent appeal to Taliban spiritual leader Mullah Mohammad Omar pleading for her safe and early release. В сентябре 2001 года Совет поднял вопрос об Ивонне Ридли, британской журналистке газеты «Санди экспресс», взятой в заложницы в Афганистане, в беседе с послом движения «Талибан» Абдул Саламом Заифом в Исламабаде, Пакистан, и договорился о направлении срочного призыва духовному лидеру «Талибана» мулле Мохаммеду Омару с просьбой о ее безопасном и скорейшем освобождении.
Recently, a French diplomatic cable relating a conversation on September 2 between the French ambassador to Afghanistan, Francois Fitou, and his British colleague, Sherard Cowper-Coles, was leaked in Le Canard Enchainé, a French satirical magazine. Недавно французский дипломатический отчёт о разговоре между французским послом в Афганистане Франсуа Фиту и его британским коллегой Шерардом Коупер-Коулзом, состоявшемся 2 сентября, просочился во французский сатирический журнал Le Canard Enchaine.
My other point regarding the Federal Republic of Yugoslavia concerns the fate of the four Dutch nationals who, as Ambassador Greenstock today reminded us, along with two Canadians and two British citizens, are still being held, over two months later, under circumstances incompatible with the treaties and conventions to which the Federal Republic of Yugoslavia is a party. Другой вопрос, который я хотел бы поднять относительно Союзной Республики Югославии, касается судьбы четырех голландских граждан, которые, как напомнил нам сегодня посол Гринсток, вместе с двумя канадскими и двумя британскими гражданами по-прежнему, более двух месяцев спустя, содержатся в условиях, несовместимых с договорами и конвенциями, стороной которых является и Союзная Республика Югославия.
The ambassador returned. Посол вернулся.
I don't understand British humour. Я не понимаю британский юмор.
The ambassador was recalled from Warsaw. Посол был отозван из Варшавы.
Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate. Наши мореходы всегда славились бесподобной расторопностью и храбростью в минуты опасности. Это спасло многие британские корабли, в то время как другие моряки прятались под палубу и бросали корабль на волю волн или, быть может, еще более жестокого врага - пирата.
He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. Его только что назначили послом США в Японии.
The British started to attack from across the river. Британцы атаковали из-за реки.
I've seen just now that the ambassador of Saudi Arabia has resigned. Я только что видел, что посол Саудовской Аравии был отозван.
They expected the British to win. Они ожидали что британцы победят.
The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived. Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!