Beispiele für die Verwendung von "by-laws" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle47 устав7 andere Übersetzungen40
Detailed regulations have typically been administered through zoning by-laws (binding regulation plans) throughout most of Europe. В большинстве европейских стран более детальное регулирование осуществляется подзаконными актами в области районирования (обязательными директивными планами).
It carries out these activities through two by-laws: the law on independent audit of banks and authorization of independent audit firms. Оно осуществляет эти полномочия в соответствии с двумя законами: законом о независимом аудите банков и о предоставлении разрешений на работу независимых аудиторских фирм.
At the municipal level, working materials, municipal decisions, by-laws and regulations have frequently been translated only with delays or not at all. На муниципальном уровне рабочие материалы, муниципальные решения, подзаконные акты и распоряжения либо переводятся несвоевременно, либо не переводятся вообще.
By-laws had been enacted to grant refugees, their families and persons under subsidiary protection the right to social welfare and health care. Приняты подзаконные акты, которые предоставляют беженцам, членам их семей и лицам, пользующимся дополнительной защитой, права на социальное обеспечение и медицинский уход.
By-laws: a draft decision on internal organization and systematisation of posts of the institution of human rights ombudsman of Bosnia and Herzegovina has been drafted; подзаконные акты: был составлен проект решения о внутренней организации и упорядочению постов в системе Бюро Омбудсмена по правам человека Боснии и Герцеговины;
In the area of law reform, drafts of a penitentiary law, a juvenile code and by-laws for the new code of criminal procedure are being developed. Что касается правовой реформы, то готовятся проекты закона о пенитенциарной системе, кодекса о делинквентности несовершеннолетних и подзаконных актов к новому уголовно-процессуальному кодексу.
ILO provides technical assistance in drafting by-laws and in reviewing laws that indirectly have an impact on the performance of cooperatives, including tax legislation and accounting standards. МОТ оказывает техническую помощь в разработке нормативных актов и в обзоре законодательства, которое касается деятельности кооперативов, в частности налогового законодательства и стандартов отчетности.
Accordingly, Indonesia passed Law No. 10 of 2004 on lawmaking and concluded work on draft guidelines on the harmonization of the local by-laws with human rights standards. В этой связи Индонезия приняла Закон № 10 от 2004 года о законотворческой деятельности и завершила работу над проектом руководящих принципов согласования местных подзаконных актов со стандартами в области прав человека.
In accordance with the Chicago Convention and its Annexes, the BH Law on Aviation, created the legal framework for adoption of necessary by-laws on aviation security in BH. В соответствии с Чикагской конвенцией и приложениями к ней был разработан Закон Боснии и Герцеговины об авиации, который служит законодательной базой для принятия необходимых нормативных актов в области обеспечения безопасности авиации в Боснии и Герцеговине.
It also gives them the power to determine in their by-laws whether a permit is needed for the subdivision of a dwelling and stipulates the grounds for refusing such permits. Кроме того, он дает им право определять в своих постановлениях необходимость выдачи разрешения в случае раздела жилой площади и устанавливает основания для отказа в выдаче таких разрешений.
EUPM will further promote subsidiary regulations for other special investigative measures, including advice on the lawful interception of telecommunications, and advise on the development of by-laws regulating storage of evidence. ПМЕС будет и впредь оказывать содействие в разработке вспомогательных нормативных актов для других специальных следственных мер, включая консультации по вопросам законного перехвата сообщений, и будет консультировать по вопросам разработки подсудебных актов, касающихся хранения доказательств.
Each participating country has initiated detailed assessments for at least two sites, supported by national-level policy forums to create the linkage processes to local by-laws, national planning and development practice. Каждая участвующая страна начала подробную оценку по крайней мере на двух участках, опираясь на поддержку со стороны проводимых на национальном уровне политических форумов, призванных обеспечить ее соответствие местным подзаконным актам, практике национального планирования и развития.
Each participating country will initiate detailed assessments for at least two sites, supported by national-level policy forums to create the linkage processes to local by-laws, national planning and development practice. Каждая участвующая страна начнет подробную оценку по крайней мере на двух участках, опираясь на поддержку со стороны проводимых на национальном уровне политических форумов, призванных обеспечить ее соответствие местным подзаконным актам, практике национального планирования и развития.
There is no doubt that orders, regulations, by-laws and other forms of subordinate rule-making by the Government, Ministers or other public bodies can be found to be invalid on constitutional grounds. Нет сомнения в том, что распоряжения, положения, постановления и другие формы подзаконной директивной деятельности правительства, министров или других государственных органов могут быть признаны недействительными на конституционных основаниях.
Since its original application, GPF has not made any change in its name and contact information, nor any substantial change in its area of activity, geographical membership distribution, by-laws or organizational affiliations. С момента подачи первой заявки ни наименование, ни контактная информация ФГП не изменились, не произошло существенных изменений и в направлениях его деятельности, географическом составе его членов, внутренних положениях или членстве в других организациях.
By-laws on conditions and method of execution of solitary confinement and the measures decided by the Federal Minister of Justice were published in the Official Gazette of B & H NR 15/99. Постановление о форме и режиме применения одиночного заключения, а также предусматриваемые в этой связи меры, решение по которым было принято федеральным Министерством юстиции, были опубликованы в Правительственном вестнике Боснии и Герцеговины № 15/99.
This has been achieved through increased level of training, improved access to by-laws and accounting principles, as well as through a programme of improved collaboration and cooperation with regulators, particularly within the financial sector. Эта цель была достигнута за счет повышения уровня профессиональной подготовки, расширения доступа к уставным документам и принципам учета, а также за счет осуществления программы активизации взаимодействия и сотрудничества с регулирующими органами, прежде всего в рамках финансового сектора.
Children are protected under a system of organized measures and activities of the State for care and protection of children, in accordance with the Law on Child Protection and in line with relevant by-laws. Дети пользуются защитой в рамках системы организованных мер и мероприятий государства по заботе о детях и их защите в соответствии с Законом о защите детей и согласно соответствующим подзаконным актам.
Quoting from the by-laws adopted in 1980, “The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policymaking processes concerning the analysis of the future consequences of present decisions. В принятых в 1980 годах уставных документах говорится, что «основная цель Ассоциации заключается в улучшении общества путем поощрения процессов улучшения разработки политики в отношении анализа будущих последствий нынешних решений.
On the 28 December 2004, amendments were made to the CNDC's by-laws, making it more functional and operative, with the publication of a decree in which the Territorial Assemblies of Women of Catalonia were also created. 28 декабря 2004 года в уставные документы НЖСК были внесены поправки, обеспечившие его более функциональный и оперативный характер, которые были опубликованы в указе, в соответствии с которым также были учреждены территориальные собрания женщин Каталонии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.