Beispiele für die Verwendung von "called together" im Englischen
On 16 October, 1962 President John F. Kennedy called together his closest advisors in the White House.
16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
The Branch Chief called us together for a practice session in a bland conference room a few days before their arrival.
За несколько дней до прибытия высокого руководства начальница отдела собрала нас на практическое занятие в уютном зале заседаний.
I'm sure you're wondering why I called you all together here In the dead of night, When I'm normally out bowhunting for hobos.
Я уверена, вы удивлены, почему я собрала всех вас здесь на исходе ночи, когда я обычно охочусь с луком на бомжей.
The first is a Kinect camera, which will be out in November, some incredible AI that was hidden in the dusty vaults, collecting dust in Microsoft, plus our quite crude attempts at AI at a company called Lionhead, mixing all those things together just to get to this one simple idea:
Первый - это камера Kinect, которая выйдет в ноябре, какой-то невероятный искусственный интеллект , который был спрятан в пыльных чуланах, собиравший пыль в Microsoft, плюс наши достаточно сырые наработки в области ИИ в компании Lionhead, и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею:
As I've been saying this week at every roll call in every damn district, if I could scrape together any more, I would.
Как я уже говорил на этой неделе на каждой перекличке в каждом чертовом районе, если бы я мог собрать больше, я бы это сделал.
He called together everyone who was a captain and above.
Он созвал весь офицерский состав, начиная с капитана и выше.
So I was called in, together with a group of experts on policing, to sort it out.
Тогда вызвали меня вместе с группой экспертов по охране общественного порядка, чтобы урегулировать этот вопрос.
Ever since financial capital began moving freely around the globe, crisis has followed crisis, with the IMF called upon to put together rescue packages of ever larger size.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
This information takes a number of forms, but the most popular ones scientists have studied relate to the chemical modification (known as methylation and acetylation) of DNA and the proteins called histones that together make up the human genome.
Эта информация выражается в различных формах, но среди исследователей наиболее популярными являются химическая модификация ДНК (известная как метилирование и ацетилирование) и белки, называемые гистонами, которые вместе составляют геном человека.
The Global Network of Religions for Children — a worldwide network of religious organizations and people of faith, who are united by an urgent concern for the well-being of children everywhere — in cooperation with UNICEF and UNESCO, developed a toolkit on ethics education called Learning to Live Together.
Глобальная сеть религий в интересах детей — всемирная сеть религиозных организаций и верующих, объединенных общей заботой о благосостоянии детей во всем мире — в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО разработала комплект методических материалов по этическому воспитанию под названием «Учимся жить вместе».
There are two villages, Harris and Morehead City, every winter for over a decade, held a party called Tag-A-Giant, and together, fishers worked with us to tag 800 to 900 fish.
На протяжении более чем десяти лет, каждую зиму в двух деревнях: Харрис и Морхед Сити проводится кампания "Пометь тунца", Вместе с нами работают рыбаки, чтобы пометить от 800 до 900 особей.
It's called pleaching, or grafting trees together, or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
Называется сплетение, или прививка растений. Это - прививка сращиваемых материалов в составе неразрывной сосудистой системы.
Then our mathematicians come along and said, "There's this thing called a sphere, and the lines come together at the north and south pole."
Затем пришли наши математики, и сказали: "Есть такая штука, которая называется сферой, и линии соединяются на северном и южном полюсе".
Of the four countries which had not yet joined the Treaty, he called on India and Pakistan to work together to reduce nuclear tensions in their region by entering into a bilateral dialogue on confidence-building measures.
Что касается четырех стран, которые еще не присоединились к Договору, он призывает Индию и Пакистан совместно работать над снижением ядерной напряженности в их регионе путем вступления в двусторонний диалог о мерах по укреплению доверия.
But this flashbulb memory, as it's called, is when all the elements came together to define not just the event, but my emotional connection to it.
Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
He has called for Jews and Christians to stand together to oppose the persecution of Christians.
Он призвал евреев и христиан объединиться, чтобы вместе противостоять преследованиям христиан.
Finally, a political forum for debate called the 5 + 5 Group periodically brings together representatives from Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain, and Tunisia.
Наконец, представители Алжира, Франции, Италии, Ливии, Мальты, Мавритании, Марокко, Португалии, Испании и Туниса периодически собираются на политический дискуссионный форум под названием «Группа 5 + 5».
As members of the United Nations family, we are called upon to practice tolerance and to live together in peace with one another as good neighbours.
Являясь членом семьи Организации Объединенных Наций, мы призваны проявлять толерантность и как добрые соседи жить вместе и в мире друг с другом.
In September, an eminent group of scientists called upon the scientific community to “stand together in staunch opposition to the violent destruction of required tests on valuable advances, such as golden rice, that have the potential to save millions” of people from “needless suffering and death.”
В сентябре прошлого года группа выдающихся ученых призвала научное сообщество "сплотиться в деле сопротивления насильственному уничтожению необходимых полей, на которых испытываются ценные достижения, такие как золотой рис, которые обладают потенциалом спасти миллионы" людей от "излишних страданий и от смерти".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung