Beispiele für die Verwendung von "собрал" im Russischen

<>
И он собрал приличную сумму. So he collected a tidy sum.
Я собрал примеры, чтобы создать словарь. I have gathered examples with the object of making a dictionary.
Я собрал задержанных в столовой, как вы и просили. I've assembled the detainees in the mess hall, Just as you asked.
С тех пор как Нельсон Мандела собрал группу мировых лидеров, чтобы сформировать Совет Старейшин (The Elders), мы, ее участники, сосредоточились на тяжелом положении Судана. Ever since Nelson Mandela brought together a group of former global leaders to form The Elders, we, its members, have focused on Sudan's plight.
Кто бы её ни собрал, он использовал автоклав. Whoever built it used a pressure cooker.
Несмотря на медленное начало, он собрал поразительное количество досье по привлечению к судебной ответственности около 80 обвиняемых и предоставлению им по существу справедливых судебных процессов, включая генералов, глав государств и жестоких комендантов лагерей военнопленных. Despite a slow start, it has compiled an admirable record in bringing to justice and providing fundamentally fair trials for some 80 indictees, including generals, heads of state, and brutal prison camp commandants.
Он собрал все использованные гильзы. He picked up all the spent shell casings.
Этот фермер вложил 16 000 фунтов, чтобы вырастить шпинат, но не собрал ни одного листочка, поскольку среди шпината росло немного сорной травы. This farmer, for example, has invested 16,000 pounds in growing spinach, not one leaf of which he harvested, because there was a little bit of grass growing in amongst it.
И собрал твои вещи, чтобы отправить тебя назад в Индию. And packed up your things and was sending you back to India.
Итак, я собрал по кусочкам голос Кагами, используя фрагменты архива и твоей клеточной памяти. So I pieced together Kagame's voice using archive fragments and your CMR.
Он собрал охотничью экспедицию с братом и кузенами, потому что верил, что кровь Великого Серого Волка сможет излечить болезнь, поразившую Юзефа. He organized a hunting trip with his brother and his cousins, because he believed the blood of the Great Grey Wolf could cure the disease afflicting Yusef.
Он собрал в своей лаборатории триста мужчин, линейку и кинокамеру. He got together in his lab 300 men, a measuring tape, and a movie camera.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах. removing the president in this way would require a larger absolute number of votes than Chávez garnered in the last election.
16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме. On 16 October, 1962 President John F. Kennedy called together his closest advisors in the White House.
И я собрал много, много разных овец. And I collected a lot, a lot of different sheep.
Он собрал себе небольшую банду, посадил их всех на фермент. He gathered himself together a little gang, doped them all up on the enzyme.
Но он быстро собрал сильную команду и начал завоёвывать поддержку среди молодых избирателей. But he quickly assembled a strong team, and has rallied support among younger voters.
Мировой экономический форум 2006 года в Давосе, Швейцария, впервые собрал лидеров мирового спорта для того, чтобы они обсудили роль спорта в улучшении обстановки в мире и запланировали новые инициативы. The World Economic Forum 2006 in Davos, Switzerland, for the first time brought together leaders from the world of sport to discuss sport's role in improving the state of the world and to plan new initiatives.
А потом ещё один чувак собрал Смит Тауэр в Сиэттле. And then someone built this - this is the Smith Tower in Seattle.
Сравнение недавно полученных нами результатов - я собрал их в моей новой книге «Взгляд на Иран: взлет и падение Ирана в общественном сознании» (Looking at Iran: Iran's Rise and Fall in Public Opinion) - с данными наших более ранних исследований помогает обнаружить коренные изменения в отношении жителей арабского и мусульманского мира по отношению к Ирану. Comparing our most recent findings (compiled in my new eBook Looking at Iran: Iran’s Rise and Fall in Public Opinion) to the data from our earlier surveys in the region reveals important and dramatic changes in Arab and Muslim attitudes toward Iran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.