Beispiele für die Verwendung von "capturing" im Englischen mit Übersetzung "привлекать"
Übersetzungen:
alle511
захватывать204
получать105
поймать35
привлекать29
вызывать8
получение6
отлавливать5
пленять2
andere Übersetzungen117
As a result, the country’s deteriorating political conditions are increasingly capturing the international community’s attention.
По этим причинам ухудшение политической ситуации в стране всё сильнее привлекает международное внимание.
Given this, it is not surprising that the increasing visibility of Islamist extremism has, by capturing the attention of frustrated young Muslim men in Europe and elsewhere, spurred increased violence against Jews.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев.
Deeply concerned with the inconsistencies in the implementation of the Dayton Peace Agreement, particularly relating to the building-up of the State institutions, State regulatory framework, return of refugees and displaced persons to their homes of origin and capturing of indicted war criminals and to bring them to trial;
будучи глубоко обеспокоена трудностями, возникающими в деле осуществления Дейтонского мирного соглашения, в частности, с созданием государственных учреждений и государственной нормативно-правовой базы, возвращением беженцев и перемещенных лиц в свои дома, поимкой обвиняемых военных преступников и привлечением их к судебной ответственности,
Capture your audience's attention with great creative
Привлекайте внимание за счет эффектного оформления
We launched flares while days to capture their attention.
Мы уже несколько дней запускаем сигнальные ракеты, чтобы привлечь их внимание.
And this particular species really captured the public's attention.
Этот вид привлёк особенное внимание публики.
But kate isn't the only one who captured sawyer's attention.
Но не только Кейт привлекает внимание Сойера.
Those words — "Can't we all get along?" — captured the nation's attention.
Эти слова привлекли внимание всех жителей страны.
It captured our attention because it was so bad in terms of lives and property damage.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
But it’s torpor that’s captured the imagination of SpaceWorks president and chief operating officer John Bradford.
Но именно торпор привлек особое внимание президента и главного инженера этой фирмы Джона Брэдфорда (John Bradford).
Slideshows let you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story.
Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю.
Combine multiple images, text and sound in your slideshow to capture your audience's attention and tell a story with photos.
Объедините несколько изображений, текст и звук в слайд-шоу, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю.
Slideshow lets you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story with photos on Facebook and Instagram.
Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать историю на Facebook и в Instagram.
US President Barack Obama did capture global attention with his Prague speech in 2009, which made a compelling case for a nuclear weapon-free world.
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
But instead, we stick a camera in the deep ocean, and we see a fish, and it doesn't capture our imagination as a society.
Но вместо этого мы запихиваем камеру глубоко в океан, видим рыбу и она не привлекает внимание общества.
While the scale of their atrocities is appalling and captures media attention, the ability of these terrorists to influence actual events on the ground is limited.
В то время как масштабы их зверств ужасающи и привлекают внимание средств массовой информации, способность этих террористов оказывать влияние на фактические события на месте ограничена.
He argued that small, diverse green energy projects did not create sizeable institution building and furthermore did not capture the attention of domestic political and economic elites.
Он отметил, что малые, разрозненные проекты в области " зеленой " энергетики не позволяют создать значимого институционального потенциала и таким образом не позволяют привлечь к себе внимание внутренних политических и экономических элит.
It is this that caught and held my attention to the point that I became obsessed with inventing a battery that could capture this gigantic economy of scale.
Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
Projects have high internal rates of return (IRR), but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions.
Проекты имеют высокий внутренний коэффициент отдачи (ВКО), но они не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений.
ADP non-farm employment data, a speech from Bank of England Governor King and a rates decision from the Bank of Canada (BoC) is going capture the attention of the market tonight.
Ожидается, что данные несельскохозяйственной занятости ADP, речь управляющего Банка Англии Кинга, и решение по ставкам Банка Канады привлекут сегодня внимание рынка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung