Beispiele für die Verwendung von "carry out" im Englischen mit Übersetzung "выносить"
Übersetzungen:
alle7039
выполнять1221
провести1140
осуществлять685
проводить646
проведенный627
совершать474
проводиться427
осуществить222
проводимый204
осуществляемый194
осуществленный98
выносить60
выполняться57
осуществляющий36
осуществлявшийся30
проводившийся28
проводящий17
проводящийся6
выноситься5
проводивший4
выполнявшийся2
осуществивший2
приводить в исполнение2
осуществляющийся1
выносимый1
осуществлявший1
andere Übersetzungen849
Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo.
В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета к государству-участнику была также обращена просьба не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный в отношении г-на Захадео.
Reports from auditees on the implementation status of audit recommendations are reviewed by OIA, and in almost all cases the first responses show adequate action and detail to carry out the recommendation.
Отчеты проверенных отделений о ходе осуществления вынесенных по результатам ревизий рекомендаций рассматриваются УВР, и почти во всех случаях уже первые ответы содержат необходимые меры и подробные сведения в отношении выполнения рекомендации.
[If the information supplied by an operational entity in respect of the accreditation criteria is insufficient to make a decision about accreditation, the [accreditation body] may carry out a competence analysis in cooperation with the operational entity.
[Если информации, представленной каким-либо оперативным органом, с точки зрения критериев аккредитации недостаточно, чтобы вынести решение об аккредитации, [аккредитационный орган] может провести анализ компетентности совместно с этим оперативным органом.
God, in His infinite wisdom, has elevated me to Bishop specifically that I may today carry out the sentence passed ten years ago and burn this witch at the stake, burn her as surely she will continue to burn in Hell!
Бог, в своей бесконечной мудрости, возвысил меня в сан епископа именно для того, чтобы сегодня я мог исполнить приговор, вынесенный десять лет назад и смог сжечь эту ведьму на костре, сжечь ее, так же, как она продолжит гореть в аду!
In accordance with rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee requested the State party on 28 September 1998 not to carry out the death sentence against the author while the communication is under consideration by the Committee.
В соответствии с правилом 86 Правил процедуры Комитета 28 сентября 1998 года Комитет обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение вынесенный в отношении автора смертный приговор пока сообщение находится на рассмотрении Комитета2.
At least one Party reports that the participation of the concerned public- including NGOs- in decision-making, and consequently its right to access to justice, is excluded where the competent authority decides not to carry out a full EIA procedure (Poland).
Как минимум одна Сторона сообщает, что участие заинтересованной общественности, включая НПО, в процессе принятия решений и, следовательно, ее право на получение доступа к правосудию исключается в тех случаях, когда компетентный орган выносит решение не проводить полную процедуру ОВОС (Польша).
It was explained that OIOS made that recommendation because sufficient monitoring and evaluation on the efficiency and effectiveness of the trust funds had not been undertaken and that OIOS lacked the resources to carry out an evaluation of the trust funds.
Согласно полученным разъяснениям, УСВН вынесло эту рекомендацию по той причине, что не осуществлялось достаточного контроля и оценки эффективности и результативности деятельности этих целевых фондов и у УСВН нет ресурсов для ее анализа.
On 29 November 2002, pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Khudayberganov's death sentence while his case was under consideration.
29 ноября 2002 года в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Худайберганову, пока рассмотрение его дела не будет завершено.
On 9 April 1998, the Special Rapporteur on new communication issued a request under rule 86 of the Committee's rules of procedure, that the State party does not carry out the death sentence against the authors while their communication is under consideration by the Committee.
9 апреля 1998 года Специальный докладчик по новому сообщению в соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение вынесенный в отношении авторов смертный приговор, пока сообщение находится на рассмотрении Комитета.
She remained concerned about the high number of vacant posts in field offices in Africa and requested the Office of Human Resources Management to carry out a detailed study on the real reasons behind that situation and to propose measures to attract qualified staff to Africa.
Делегация Марокко по-прежнему обеспокоена количеством вакантных должностей в отделениях на местах в Африке и просит Управление людских ресурсов углубленно изучить реальные причины возникновения такой ситуации и вынести свои предложения относительно принятия мер по привлечению квалифицированных сотрудников для работы в Африке.
That the Parties shall keep under review the implementation of the present decision and, not later than five years after its adoption, shall decide whether to carry out a comprehensive assessment of its implementation with a view to making such amendments thereto as may be required.
Стороны постоянно следят за осуществлением настоящего решения и не позднее чем через пять лет после его принятия вынесут решение о том, следует ли проводить всестороннюю оценку его осуществления с целью внесения в него таких изменений, которые могут потребоваться.
Furthermore, as article 19, paragraph 6, allowed the Commission to make “recommendations”, something that went beyond the powers of a merely investigative organ, and as fact-finding commissions were entitled to carry out investigations, his delegation considered that the commission was in fact a conciliation commission.
Кроме того, поскольку в пункте 6 статьи 19 такая комиссия наделяется полномочиями выносить " рекомендации ", что превышает собственно полномочия чисто расследовательского органа, и поскольку комиссии по примирению наделяются полномочиями для проведения расследований, Гватемала считает, что такая комиссия в действительности является комиссией по примирению.
Therefore, Member States must carry out an objective examination, without complacency, of issues related to the reform of the United Nations in the light of the conclusions and recommendations to be issued by the High-level Panel, and must work constructively to implement the radical reforms that our Organization needs.
Поэтому государства-члены должны будут провести обстоятельный и критический анализ вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций в свете выводов и рекомендаций, которые будут вынесены Группой высокого уровня, и должны будут конструктивно провести те радикальные реформы, в которых столь нуждается наша Организация.
In accordance with rule 92 of the Committee's Rules of Procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party on 19 August 2005 not to carry out the death sentence against the author so as to enable the Committee to examine his complaint
В соответствии с правилом 92 своих Правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, 19 августа 2005 года обратился к государству-участнику с просьбой не приводить вынесенный автору смертный приговор в исполнение, с тем чтобы дать Комитету возможность рассмотреть его жалобу.
On 16 May 2001, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Khalilov while his case was pending before the Committee.
16 мая 2001 года, в соответствии с правилом 92 (старое правило 86) своих правил процедуры, Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Халилову, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела.
Those participants favoured the Office for Outer Space Affairs as the most appropriate entity within the United Nations Secretariat to carry out that function on behalf of the Secretary-General, and expressed the hope that the ad hoc consultative mechanism would be in a position to recommend the same in the near future.
Эти участники высказались в пользу Управления по вопросам космического пространства как органа в составе Секретариата Организации Объединенных Наций, которому наиболее уместно выполнять такие функции от имени Генерального секретаря, и выразили надежду, что специальный консультативный механизм сможет вынести эту же рекомендацию в ближайшем будущем.
On 11 July 2001, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on interim measures and new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Aliboev while his case was pending before the Committee.
11 июля 2001 года в соответствии с правилом 92 (старое правило 86) своих правил процедуры Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по временным мерам и новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Алибоеву, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела.
Invites the Secretary-General, in consultation with the Board of Auditors, to review the adequacy of the audit fee when considering resource requirements for the Board of Auditors to carry out future specialized audits, to implement the provisions of the current resolution and to make appropriate recommendations in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005;
призывает Генерального секретаря, в консультации с Комиссией ревизоров, рассмотреть вопрос об адекватности гонорара за аудиторские услуги при рассмотрении потребностей в ресурсах для Комиссии ревизоров в связи с проведением будущих специальных аудиторских проверок, выполнить положения нынешней резолюции и вынести надлежащие рекомендации в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов;
Invites the Secretary-General, in consultation with the Board of Auditors, to review the adequacy of the audit fee when considering the resources required for the Board of Auditors to carry out future specialized audits, to implement the provisions of the current resolution and to make appropriate recommendations in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005;
предлагает Генеральному секретарю, в консультации с Комиссией ревизоров, рассмотреть вопрос об адекватности гонораров за услуги ревизоров при рассмотрении потребностей Комиссии ревизоров в ресурсах для проведения будущих специальных ревизий, выполнить положения действующей резолюции и вынести надлежащие рекомендации в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов;
Requests the Working Group to make recommendations to the Bureau of the Council on how the Council can carry out the tasks specified in paragraph 15 of the Ministerial Declaration of the high-level segment, for the enhancement of the United Nations role in promoting synergies and coherence of all efforts directed towards expanding the development impact of information and communication technologies;
просит Рабочую группу вынести для Бюро Совета рекомендации о том, как Совет может выполнять свои задачи, указанные в пункте 15 Декларации министров, принятой на этапе заседаний высокого уровня, которые касаются усиления роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению синергических связей и обеспечении последовательности всех усилий, направленных на усиление воздействия информационно-коммуникационных технологий на процесс развития;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung