Beispiele für die Verwendung von "certify" im Englischen

<>
It takes two doctors, of course, to certify a lunatic. Ну конечно, нужно не меньше двух докторов, чтобы признать человека ненормальным.
Still, Trump’s decision not to certify was unwarranted and ill-advised. Тем не менее, решение Трампа отказаться подтверждать выполнение Ираном условий соглашения («десертифицировать» его) является непродуманным и неоправданным.
To identify and train veterinary authorities and certify veterinary surgeons and licensing supervisors; назначение и подготовка ветеринарных служб, аттестация ветеринарных врачей и выдача лицензий надзорным органам;
Certify all civil, mechanical and electrical installations as having been completed to internationally recognized standards; сертификация всего гражданского, механического и электрического оборудования на предмет его соответствия международно признанным стандартам;
No one is likely to certify that Iraq is corruption-free - or even ranks low on corruption internationally. Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции.
Qualifications Division, Department of Certifications and Awards does hereby certify that Anthony A Phillips has obtained the state of clear. Квалификационное подразделение, Отдел сертификации и наград настоящим подтвеждает, что Антони А Филлипс достиг состояния клира.
Since the year 2000, Egypt's 8000 judges must supervise and certify election results, by ruling of the High Court. Начиная с 2000 года 8000 судей под руководством Верховного суда должны осуществлять надзор и утверждать результаты выборов.
An independent company will audit the on-line register to certify that all the above mentioned measures are correctly implemented. Контроль онлайнового реестра будет осуществлять независимая компания, с тем чтобы удостовериться в правильности применения всех вышеупомянутых мер.
My delegation wonders at what point UNPOB will be ready to certify that a sufficient number of weapons have been containerized. Моя делегация хотела бы знать, на каком этапе ЮНПОБ будет готово подтвердить, что значительное количество оружия складировано.
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок;
Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees. Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся.
Endorsing the claim to arbitrary power is the cardinal heresy of those who say we should certify property stolen from the state as rightfully owned. Поддержание притязаний на авторитарную власть является основной ересью тех, кто говорит, что мы должны признать собственность, украденную у государства, законной.
I do further certify that each of the following has been duly elected and is now legally holding the office set opposite his/her signature. Подтверждаю далее, что каждое из перечисленных ниже лиц избрано в установленном порядке и в настоящее время законно занимает должность, указанную против его (ее) подписи.
His interior minister, Zine el Abidine Ben Ali, having been named Prime Minister, soon managed to certify Bourguiba as medically unfit and ousted him from the presidency. Его министр внутренних дел, Зин эль-Абидин Бен Али, после назначения премьер-министром вскоре смог добиться признания непригодности Бургибы по медицинским показателям и вытеснил его с поста президента.
Heads of department are required to certify that they have taken into account the gender target set in their human resources action plans when making selection decisions. Главы департаментов должны подтвердить, что они учитывают цели обеспечения равной представленности женщин в своих планах действий в области людских ресурсов при принятии решений об отборе.
US President Donald Trump has refused to certify the nuclear agreement with Iran, launching a process by which the US Congress could re-impose sanctions on the country. Президент США Дональд Трамп собирается заявить о невыполнении Ираном условий ядерного соглашения («десертификация»), запустив возможный процесс восстановления санкций против этой страны Конгрессом США.
The Iraq Electoral Commission announced the preliminary election results on 5 February and intends to certify the final results in late February, pending the adjudication of election-related complaints. Иракская избирательная комиссия обнародовала предварительные результаты выборов 5 февраля и намерена утвердить окончательные результаты в конце февраля после рассмотрения жалоб, связанных с выборами.
Nor will he certify that the suspension of sanctions undertaken by the US as part of the agreement is justified and in the vital national interest of the US. И он также не подтвердит, что приостановка США режима санкций в рамках этого соглашения оправдана и соответствует жизненно важным национальным интересам США.
Some important initiatives have been developed, for example relating to soil desalinization and reforestation, and demonstration projects on soil management and measures to certify productive activities have been carried out. Были выработаны несколько важных инициатив, например по обессоливанию почв и лесовозобновлению, и реализованы демонстрационные проекты по рациональному использованию почв и меры по сертификации производственной деятельности.
The Electoral Act was enacted to consolidate laws relating to the conduct of elections for National Assembly, local councils and to certify qualifications and registration of voters for the conduct of such elections. Закон о выборах был принят с целью укрепления законодательных положений, касающихся проведения выборов в Национальное собрание и местные советы, а также для укрепления процедуры проверки полномочий и регистрации избирателей при проведении таких выборов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.