Beispiele für die Verwendung von "chairman of the committee" im Englischen

<>
"And this experiment, that we will go for by allowing the birth of a child in a foreign environment, will lead to us bringing a handicapped, completely unadapted human to earth," predicts Chairman of the Committee on Bioethics IMBP RAN Igor Pestov. "И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов.
Those proposals were developed in consultation with the outgoing chairman of the Committee, and the Director of Information of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, who had been expected to succeed him as chairperson of the successor body to the Joint Committee. Эти предложения были разработаны в консультации с уходящим в отставку председателем Комитета и Директором по вопросам информации Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, который, как ожидалось, сменит его на посту председателя органа, созданного вместо Объединенного комитета.
Being also the Chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, he informed delegations that the Committee was intended to encourage further intersectoral activities in UN/ECE and that the proposed quality mark for meat could become one such project. Будучи также Председателем Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, он проинформировал делегации о том, что Комитет намерен поощрять дальнейшее развитие межсекторальной деятельности в ЕЭК ООН и что предлагаемый товарный знак качества для мяса может стать одним из таких проектов.
The Chairman of the Committee expressed his concern that while the United Nations had organized a series of global conferences to identify priorities for the twenty-first century to promote human development and had adopted many recommendations for action by the international community, none of the conferences had taken into account the valuable contributions that space science and technology could make to achieving their objectives. Председатель Комитета выразил обеспокоенность в связи с тем, что, хотя Организация Объединенных Наций организовала серию глобальных конференций с целью определить приоритетные задачи на ХХI век по содействию развитию человеческого общества и приняла множество рекомендаций в отношении принятия мер международным сообществом, ни на одной из конференций не был принят во внимание тот факт, что космическая наука и техника могла бы внести ценный вклад в достижение их целей.
Allow me also to take this opportunity to express my delegation's appreciation for the exemplary work of the previous Chairmen of the Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001); to offer my delegation's full cooperation to the new Chairpersons, Ambassadors Mayoral and Løj, respectively; and to reiterate our support to Ambassador Motoc, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность моей делегации за образцовую работу, проделанную предыдущими председателями комитетов, учрежденных резолюциями 1267 (1999) и 1373 (2001); заверить новых председателей, послов Майораля и Лёй, соответственно, в готовности моей делегации к всестороннему сотрудничеству и вновь заявить о нашей поддержке Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), посла Мотока.
I have the honour to address you in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country, attaching a note verbale dated 10 May 2006, addressed to the United States Mission to the United Nations by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. Имею честь обратиться к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания и приложить к настоящему письму вербальную ноту Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций от 10 мая 2006 года в адрес Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций.
In response to a letter in that connection from the Chairman of the Committee on Contributions, the Assistant Secretary-General then in charge of the Office of Legal Affairs advised that current procedures were consistent with relevant decisions of the General Assembly which, in their turn, were consistent with Article 19. В ответ на письмо Председателя Комитета по взносам в этой связи помощник Генерального секретаря, возглавлявший в то время Управление по правовым вопросам, сообщил, что нынешние процедуры согласуются с соответствующими решениями Генеральной Ассамблеи, которые, в свою очередь, согласуются с положениями статьи 19.
The Ministers commended the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and expressed their satisfaction with the results achieved by the PGTF and invited member states to participate in the UN Pledging Conference to be held in New York on 11 November 2005. Министры выразили признательность Председателю Комитета экспертов за его неизменную преданность делу и заявили о своем удовлетворении результатами, достигнутыми Целевым фондом Переса-Герреро, и предложили государствам-членам принять участие в Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, которая состоится в Нью-Йорке 11 ноября 2005 года.
In the absence of Mr. Akam Akam (Cameroon), Mr. Abascal Zamora (Mexico), Chairman of the Committee of the Whole, took the Chair. В отсутствие г-на Акама Акама (Камерун) г-н Абаскаль Самора (Мексика), Председатель Коми-тета полного состава, занимает место Председа-теля.
In the event of any conflict between the provisions of these procedures and the procedures, guidelines and points of understanding previously adopted by the Committee to implement the provisions of Security Council resolution 986 (1995) and subsequent resolutions approved by the Council in its furtherance, including those attached to the letter of the Chairman of the Committee to the Security Council, the provisions of the present procedures will prevail. В случае возникновения какого бы то ни было противоречия между положениями настоящих процедур и процедурами, руководящими принципами и договоренностями, утвержденными Комитетом ранее для осуществления положений резолюции 986 (1995) Совета Безопасности и последующих резолюций, принятых Советом в ее поддержку, включая те, которые содержатся в приложении к письму Председателя Комитета в адрес Совета Безопасности, положения настоящих процедур будут иметь превалирующее значение.
On 2 April members of the Council heard a report by Sir Jeremy Greenstock, Permanent Representative of the United Kingdom and Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, with respect to the current activity of the Committee and its future work as set out in the programme for the Committee's third 90-day period. 2 апреля члены Совета заслушали сообщение Постоянного представителя Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, сэра Джереми Гринстока о текущей деятельности Комитета и о его будущей работе в соответствии с программой работы Комитета на третий 90-дневный период.
Gen Thein Sein, who is also the Chairman of the Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under-age Children, received the Deputy Executive Director of UNICEF and exchanged views on cooperation between Myanmar and UNICEF including issues such as protection of children as well as immunization against measles. Первый секретарь Государственного совета мира и развития генерал-лейтенант Тхейн Сейн, выполняющий также обязанности председателя Комитета по предотвращению военной вербовки несовершеннолетних, принял заместителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и обменялся с ним мнениями по вопросам сотрудничества между Мьянмой и ЮНИСЕФ, в том числе по таким вопросам, как защита детей и иммунизация против кори.
The Committee intends to continue the practice of keeping under review those contracts for oil parts and equipment that have been placed on hold along the lines of the letter dated 22 October 1999 from the Secretary-General to the President of the Security Council and the letter dated 8 November 1999 from the Executive Director of the Office of the Iraq Programme to the Chairman of the Committee on the same question. Члены Комитета намерены продолжить практику уделения постоянного внимания тем контрактам на запасные части и оборудование для нефтяного сектора, которые были отложены, руководствуясь письмом Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 22 октября 1999 года и письмом Директора-исполнителя Управления Программы по Ираку на имя Председателя Комитета от 8 ноября 1999 года, посвященным тому же вопросу.
S/AC.49/2006/5 Note verbale dated 13 November 2006 from the Permanent Mission of the Principality of Liechtenstein to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee [A C E F R S] S/AC.49/2006/5 Вербальная нота Постоянного представительства Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций от 13 ноября 2006 года на имя Председателя Комитета [А Ар. И К Р Ф]
If after one month, no Committee member recommends de-listing, then it shall be deemed rejected and the Chairman of the Committee shall inform the focal point accordingly. Если по прошествии одного месяца никто из членов Комитета не сделает рекомендацию об исключении из перечня, это будет означать, что просьба отклоняется и Председатель Комитета соответственно информирует об этом контактный центр;
The Chairman informed the Committee that, since its previous meeting, in his capacity as Chairman of the Committee, he had addressed the Security Council meeting of 23 March 2004 held to consider the agenda item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian question”, following the killing of the spiritual leader of Hamas, Sheik Ahmed Yassin. Председатель информирует членов Комитета о том, что со времени прошлого заседания он выступил в качестве Председателя Комитета на заседании Совета Безопасности, проведенном 23 марта 2004 года для рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Положение на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос», в связи с убийством духовного лидера организации «Хамас» шейха Ахмеда Яссина.
After its approval by the members of the Joint Expert Group, this will be presented as a document by the Chairman of the Committee on Conventions and Recommendations to the forthcoming session in September/October 2004, and by the Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to its thirty-third session in November 2004. После его утверждения членами Объединенной группы экспертов доклад будет представлен в качестве документа председателем Комитета по конвенциям и рекомендациям на его предстоящей в сентябре или октябре 2004 года сессии и Председателем Комитета по экономическим, социальным и культурным правам- на его тридцать третьей сессии в ноябре 2004 года.
I have the honour to address you, in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country, regarding the note verbale dated 25 August 2000 and enclosed herewith, sent by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations to the United States Mission to the United Nations, on 25 August 2000. Имею честь обратиться к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания по поводу прилагаемой к настоящему письму вербальной ноты от 25 августа 2000 года, направленной Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций Представительству Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций 25 августа 2000 года.
The Assembly noted the comments provided by both the Chairman of the Committee and the Registrar in relation to those recommendations, and decided that the provisions for the direct expenses of witnesses be reduced by 15 per cent, that allocations for general temporary assistance be reduced by 25 per cent, and that financial assistance for private lawyers for victims and the allocations for general temporary assistance be reduced by 25 per cent. Ассамблея отметила комментарии, представленные как Председателем Комитета, так и Секретарем в связи с этими рекомендациями, и постановила сократить ассигнования на покрытие прямых расходов свидетелей на 15 процентов, сократить ассигнования на временный персонал общего назначения на 25 процентов и сократить финансовую помощь для частных адвокатов для потерпевших и ассигнования на временный персонал общего назначения на 25 процентов.
In this respect, the Committee may receive notifications from the members participating in such activities no later than the first day of the following session in order for the Chairman of the Committee to prepare such a report.” В этом отношении Комитет может получать уведомления от членов, участвующих в такой деятельности, не позднее первого дня следующей сессии для того, чтобы Председатель Комитета мог подготовить соответствующий доклад».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.