Beispiele für die Verwendung von "charged with responsibilities" im Englischen
To achieve these ends, Japan must be endowed with responsibilities equivalent to the country's national power, while securing the safety, comfort, and prosperity of Japan and preserving the people's identity as Japanese with pride and honor.
Для достижения этих целей Япония должна взять на себя обязательства, сопоставимые с могуществом страны, обеспечивая при этом безопасность, спокойствие и процветание Японии и предоставляя своим гражданам возможность гордиться своим происхождением.
He was charged with acquiring criminal property.
Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Instead, China has the audacity to think that it is an Asian power with responsibilities of its own.
Вместо этого Китай имеет наглость думать, что является Азиатской державой с собственными полномочиями.
The point of contact should be an institution with responsibilities related to environmental impact assessment and the implementation of the provisions of the Convention.
Контактный центр должен быть учреждением с обязанностями, относящимися к оценке воздействия на окружающую среду и соблюдению положений Конвенции.
Cooperation with the Ministry's executive offices (for employment, women and youth) and with the ministerial departments with responsibilities in the areas of activity that affect Gypsies, especially the Ministry of Education, Culture and Sport.
сотрудничество с директивными центрами министерства (занятость, женщины, молодежь) и департаментами министерств, которые обладают компетенцией в вопросах, затрагивающих цыган, особенно с министерством образования, культуры и спорта.
Pursuant to article 1 of the 2004 law, the NCHRF is an independent institution with responsibilities involving consultation, monitoring, engaging in dialogue, cooperation and promoting and safeguarding human rights and freedoms.
В соответствии с положениями статьи 1 Закона 2004 года НКПЧС является независимым органом, в обязанности которого входят консультирование, наблюдение, оценка, организация обмена мнениями, проведение анализа, а также поощрение и защита прав человека и свобод.
Those charged with governance are responsible for overseeing the Group’s financial reporting process.
Лица, отвечающие за корпоративное управление, несут ответственность за надзор над процессом подготовки консолидированной финансовой отчетности Группы
As under the previous Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Как и в соответствии с предыдущей Конституцией, управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешних сношений, государственной службы и судопроизводства; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
Мы осуществляем информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление, доводя до их сведения, помимо прочего, информацию о запланированном объеме и сроках аудита, а также о существенных замечаниях по результатам аудита, в том числе о значительных недостатках системы внутреннего контроля, которые мы выявляем в процессе аудита.
The National Institute for Migration had planned to undertake 10 training courses for federal, national and municipal civil servants with responsibilities for the processing of undocumented migrant workers.
Национальным институтом миграции планировалось провести 10 курсов по обучению и подготовке федеральных, национальных и муниципальных гражданских служащих, отвечающих за работу с мигрантами, не имеющими документов.
Webster is then charged with raping a second woman at the Golf View Hotel in Nairn in the Highlands on May 4, 2014.
Кроме того, Уэбстер обвиняется в изнасиловании еще одной женщины в отеле "Голф Вью" в Нэйрне, который находится на Северо-Шотландском нагорье, 4 мая 2014 года.
The Ministerial Task Force comprised seven Ministers of State with responsibilities for a range of relevant areas, including health, education, social welfare, justice, the environment and youth affairs.
В состав этой министерской целевой группы вошли семь государственных министров, отвечающих за ряд соответствующих областей, включая здравоохранение, образование, социальное обеспечение, правосудие, охрану окружающей среды и дела молодежи.
Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми.
Emphasizes that the right to freedom of expression should be exercised with responsibilities and limitations as prescribed by law and necessary for national security, public safety as well as for prevention of disorder, protection of morals and reputation or rights of others and respect for religions and beliefs.
подчеркивает, что право на свободу выражения мнений должно реализовываться ответственно и в соответствующих пределах, установленных законом и обусловленных требованиями обеспечения национальной и общественной безопасности, а также предотвращения беспорядков, защиты морали и репутации или прав других людей и уважения всех религий и убеждений;
Just as the other activists, Pierre Pisanu has been charged with hooliganism.
Пьеру Пизаню, как и остальным активистам, предъявлены обвинения в хулиганстве.
The concept of the right to development as a right to a process of development adds value to the constituent individual rights by increasing its acceptability in terms of the traditional thinking about the validity of human rights, which would depend upon the matching of rights with responsibilities.
Концепция права на развитие в качестве права на процесс развития повышает значимость входящих в него отдельных прав, делая его более приемлемым с точки зрения традиционных подходов к обоснованности прав человека, которая обычно связана с сопоставлением прав с обязанностями.
Two YMCA employees charged with sex offences before allegations against Jonathan Lord, Royal Commission hears
Два сотрудника YMCA обвинены в сексуальных преступлениях еще до обвинений против Джонатана Лорда, как стало известно Королевской комиссии
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung