Beispiele für die Verwendung von "cleaning up" im Englischen mit Übersetzung "очистка"

<>
A novel idea for cleaning up oil spills Новая идея об очистке разливов нефти
Because who else will pay for cleaning up Turkey's banks? А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков?
Cleaning up a large number of duplicate or similar contacts does not work. Очистка большого количества дублирующихся или похожих контактов не работает.
One such challenge, the Vatican Bank, is equivalent to cleaning up the Augean stables. Решение одной из таких проблем, а именно проблемы Банка Ватикана, эквивалентно очистке Авгиевых конюшен.
Indeed, “cleaning up” fossil fuels is a necessary and vital bridge to a low-carbon future. В действительности "очистка" ископаемых видов топлива является необходимым и важным "мостиком" на нашем пути к "низко-углеродному" будущему.
There are four basic approaches to cleaning up a banking system that is facing a systemic crisis: Существует четыре основных метода "очистки" банковской системы, которая сталкивается с систематическим кризисом:
Be sure to note the values so you can revert to these settings after cleaning up the Recoverable Items folder: Обязательно запишите значения, чтобы можно было вернуть их после очистки папки элементов для восстановления:
If this continues, a third party will emerge, committed to cleaning up American politics and restoring a measure of decency and fairness. Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
China spent $112.4 billion on water infrastructure in the 2006-2011 period, and India has channeled massive amounts of public funds toward cleaning up the Yamuna River. Китай вложил более 112,4 миллиарда долларов в водную инфраструктуру в 2006–2011 годах, Индия затратила громадные бюджетные средства на очистку реки Джамна.
Dealers and mechanics will install the batteries, comprising a new corps of workers devoted (indirectly) to cleaning up the environment and adding value to the installed base of cars. Дилеры и механики будут устанавливать аккумуляторы, составляя новую гильдию рабочих, которые связаны (косвенно) с очисткой окружающей среды и добавлением стоимости к существующей автомобильной базе.
Estimates suggest that cleaning up the banking system would eat up some 25% of GDP in extra public debt (about $40 billion), over and above the 60% already in place. Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано.
Because incorrectly cleaning up the Recoverable Items folder can result in data loss, it’s important that you're familiar with the Recoverable Items folder and the impact of removing its contents. Так как некорректная очистка папки элементов для восстановления может привести к потере данных, важно ознакомиться с принципом работы этой папки и последствиями удаления ее содержимого.
Onshore Production claims that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, it incurred additional expenses with respect to transportation, hiring extra communication channels, cleaning up oil-spills and replacing air filters. Управление наземной добычи утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт оно понесло дополнительные расходы в связи с транспортировкой, арендой дополнительных каналов связи, очисткой нефтяных разливов и заменой воздушных фильтров.
In the environmental technology industry alone, nanomaterials will enable new means of reducing the production of wastes, using resources more sparingly, cleaning up industrial contamination, providing potable water, and improving the efficiency of energy production and use. Только в области природоохранных технологий наноматериалы позволят внедрить новые методы сокращения производственных отходов, более рационального использования ресурсов, очистки промышленных загрязнений, обеспечения людей питьевой водой, повышения эффективности производства и использования энергии.
One could also argue that the consequences of reform would not be as organizationally disastrous as feared – in the same way that cleaning up backwaters like the Vatican Bank would restore credibility to the Church’s spiritual message. Можно также утверждать, что последствия реформы не будут столь организационно разрушительными, как многие опасаются – точно так же, как очистка «застойных вод» (вроде Банка Ватикана) приведет к восстановлению доверия к духовным принципам церкви.
In addition, UNEP assisted the Government of the Maldives in cleaning up hazardous wastes on 89 islands and is also supporting both a sustainable islands initiative and a coordination mechanism which brings together key actors in tsunami-related activities. Помимо этого, ЮНЕП оказывала правительству Мальдивских Островов помощь в очистке зараженных опасными отходами участков на 89 островах, а также поддерживала как инициативу устойчивого развития островов, так и механизм координации, который объединяет всех основных действующих лиц в деятельности, связанной с цунами.
Signatories are taking measures to ensure the destruction or disposal of annex I substances in an environmentally sound manner, e.g. developing waste management infrastructure, waste collection separation systems, waste recycling, waste minimization, cleaning up landfills and treating waste biologically. Подписавшие Протокол страны принимают меры по обеспечению экологически приемлемого уничтожения или удаления включенных в приложение I веществ, например, путем создания инфраструктуры по удалению отходов, раздельного сбора отходов, рециркуляции отходов, минимизации отходов, очистки свалок и биологической обработки отходов.
The answers, if they exist, lie in the slow and painful cleaning up of balance sheets; and in microeconomic restructuring, which cannot simply be imposed from above by an omniscient planner, but requires many businesses and individuals to change their outlook and behavior. Ответы, если они есть, кроются в медленной и болезненной очистке балансовых отчетов, а также микроэкономической реструктуризации, которая не может просто навязываться сверху всезнающим планировщиком, а требует от бизнеса и отдельных людей изменения их взглядов и поведения.
Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and the Government of the Syrian Arab Republic for the costs of cleaning up and repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment, and notes with deep concern the non-compliance of the Government of Israel with paragraph 4 of resolution 62/188; просит правительство Израиля взять на себя ответственность за незамедлительное и адекватное возмещение правительству Ливана и правительству Сирийской Арабской Республики расходов по очистке загрязнения и ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения, в том числе по восстановлению морской среды, и с глубокой озабоченностью отмечает, что правительство Израиля не выполняет пункт 4 резолюции 62/188;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.