Beispiele für die Verwendung von "clear aspect run" im Englischen
Today it is clear that hardly any aspect of this policy has succeeded.
Сегодня очевидно, что едва ли хотя бы один аспект данной политики преуспел.
The ADR Agreement gives a standard definition of how the ADR certificate should look, and it is clear that the problem concerns the visual aspect more than the actual content, but due to this lack of precision, forgery and misinterpretation are possible.
В Соглашении ДОПОГ содержится стандартное определение того, как должно выглядеть свидетельство ДОПОГ, но, как выясняется, проблема в данном случае касается в большей степени внешнего вида этого документа, нежели его фактического содержания, и именно это отсутствие четкости открывает возможности для подлога и неправильного толкования.
One aspect worth reconsidering concerned allocation of groundwaters on the basis of “equitable and reasonable utilization”, which seemed to run counter to other pre-existing formulas of allocation.
Один из аспектов, который было бы желательно пересмотреть, касается распределения грунтовых вод на основе принципа «справедливого и разумного использования», что, как представляется, противоречит другим, уже существующим формулам распределения.
In its resolution 1/1, entitled “Multi-year programme of work of the United Nations Forum on Forests for 2001-2005”, the Forum recognized that clear strategic direction and strong political commitment to sustainable forest management are key to the successful fulfilment of every aspect of its mandate.1
В своей резолюции 1/1, озаглавленной «Многолетняя программа работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам на 2001-2005 го-ды», Форум признал, что четкое стратегическое руководство и твердая политическая приверженность делу обеспечения устойчивого лесопользования имеют ключевое значение для успешной реализации каждого аспекта его мандата1.
In its resolution 1/1, entitled “Multi-year programme of work of the United Nations Forum on Forests for 2001-2005”, the Forum recognized that clear strategic direction and strong political commitment to sustainable forest management were key to the successful fulfilment of every aspect of its mandate and also decided to hold high-level ministerial segments at its second and fifth sessions.
В своей резолюции 1/1, озаглавленной «Многолетняя программа работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам на период 2001-2005 годов», Форум признал, что четкое стратегическое руководство и твердая политическая приверженность делу обеспечения устойчивого лесопользования имеют ключевое значение для успешной реализации каждого аспекта его мандата, а также постановил провести этапы заседаний высокого уровня (на уровне министров) на своих второй и пятой сессиях.
The legal aspect of the issue of impunity as regards violations of social, economic and cultural rights should be studied in depth in order to overcome the “bogus objections” which are based on the fact that removing this impunity opens up prospects which would run counter to the interests of those who benefit from the ongoing globalization.
Необходимо углубить юридический аспект вопроса безнаказанности в области нарушения социальных, экономических и культурных прав, чтобы преодолеть " возражения-предлоги ", основанные на том факте, что устранение этой безнаказанности открывает перспективы, идущие вразрез с интересами тех, кто извлекает выгоду из наблюдаемого в настоящее время процесса глобализации.
On this condition, Brown agreed to give Blair a clear run.
На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах.
Clear the checked box next to Run this program in compatibility mode for.
Снимите флажок Запускать эту программу в режиме совместимости с.
A clear reminder that the fault lines of disunity still run deep is the recent sentence of death by stoning issued to a woman by a Muslim Sharia court in Nigeria's northern region.
Явным напоминанием о том, что разобщенность и разногласия в обществе еще очень сильны, является смертный приговор, недавно вынесенный женщине мусульманским шариатским судом в северном районе Нигерии.
It is no longer clear that France's highly educated leaders are better able to run the country's affairs more efficiently and more honestly than others.
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие.
Second, there is now clear advice to the Fund's member countries on how they should run their exchange rate policies, and on what is acceptable to the international community.
Во-вторых, были разработаны ясные рекомендации странам-членам МВФ относительно того, как проводить валютную политику и что является приемлемым для международного сообщества.
Finally, and perhaps least appreciated, is the fact that central-bank policy pronouncements are almost unique in having clear and predictable effects on financial markets, at least in the very short run (which can be a day or less).
Наконец, в-третьих (и этот фактор, возможно, самый недооценённый), информация о политике ЦБ имеет уникальное свойство – ясный, предсказуемый эффект на финансовые рынки, по крайней мере, краткосрочный (может быть день или даже меньше).
While it is clear that chronic high levels of N deposition cannot be sustained in catchments in the long run, the rate of transition from a high degree of retention (the present-day situation in many catchments) to the steady-state condition of low retention with no change in pools of N in soil and vegetation (as assumed by the FAB model and in accordance with the precautionary principle) is simply not known in most cases.
Хотя очевидно, что постоянно высокий уровень осаждения N не может быть сохранен в водосборах в долгосрочной перспективе, темпы перехода от высокого уровня удержания (нынешняя ситуация во многих водосборах) к стабильно низкому удержанию без каких-либо изменений в показателях содержания N в почве и растительности (как это предполагается в модели БКПП и в соответствии с принципом предосторожности) в большинстве случаев просто неизвестны.
It isn’t clear whether Flake is calling for a boycott of electoral politics, or merely warning others not to run in races they might not win.
Не вполне понятно, призывает ли Флэйк к бойкоту политических выборов, или же он просто предупреждает других не участвовать в выборах, которые они не в состоянии выиграть.
So we were able to call Rita, clear the video, make sure that it had been shot, and then our clients were delighted because they were able to run it without being worried.
Мы смогли дозвониться до Риты, убедиться в подлинности видео, а потом наши клиенты были в восторге, потому что они могли размещать видео в новостях без волнений.
France may not be in the European periphery, but Macron’s message to Germany is clear: Either you help me out and we build a true union – economic, fiscal, and eventually political – or we will be run over by the extremist onslaught.
Хотя Франция не относится к европейской периферии, послание Макрона Германии ясно: или вы мне поможете, и мы создадим подлинный союз (экономический, бюджетный, а со временем и политический), или же мы падём под натиском экстремистов.
The Syrian Arab Republic has always made clear, in many statements and positions in the Security Council, that the Israeli Government's use of brutal methods that run counter to international humanitarian law do not have as their objective merely the destruction of the infrastructure of the Palestinian people or of the will and determination of those people to resist the Israeli occupation.
Сирийская Арабская Республика во многих заявлениях и позициях, изложенных в Совете Безопасности, всегда прямо указывала на то, что применение грубой силы израильским правительством в нарушение норм международного гуманитарного права имеет целью не только лишь уничтожение объектов инфраструктуры палестинского народа или подрыв воли и готовности этого народа сопротивляться израильской оккупации.
Also, it was not clear to him why the single juvenile offender per year held in the prison system could not, like most convicts his age, serve his sentence at a facility run by the Child Welfare Office.
Кроме того, ему не вполне ясно, почему единственный несовершеннолетний преступник в год, содержащийся в пенитенциарной системе, не может, как многие осужденные его возраста, отбывать свое наказание в учреждении, входящем в структуру Управления по вопросам благосостояния детей.
Clear reversal statement lines – Create criteria to specify how reversal statement lines should be removed from the Bank reconciliation worksheet form when the matching rule is run.
Очистить строки реверсирования выписки – создание критериев, чтобы определить, как строки реверсирования выписки следует удалить из формы Лист банковской выверки когда правило сопоставления выполняется.
In the case of the terrorist Posada Carriles it is clear that Washington is defending one of its pawns in the criminal war against our people, in supporting Latin American dictatorships in recent decades; in the sinister operations of their dirty war in Central America and in assassination attempts against political leaders and heads of State whose views run counter to the hegemonic interests of imperialism.
В случае террориста Посады Каррильеса совершенно очевидно, что Вашингтон защищает одну из своих пешек в криминальной войне против нашего народа, в поддержку диктаторских режимов в Латинской Америке прошлых десятилетий; в зловещих операциях грязной войны в Центральной Америке и в покушениях на жизнь политических деятелей и глав государств, чьи взгляды противоречат гегемонистским интересам империализма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung