Beispiele für die Verwendung von "coal face winning assembly" im Englischen

<>
Companies with a large portfolio of fossil fuels, like coal, will soon face severe uncertainty related to stranded assets, and investors may change their risk assessments accordingly. Компании с большим портфелем ископаемых видов топлива, таких как уголь, вскоре столкнутся с серьезной неопределенностью, связанной с неокупаемостью активов, а инвесторы смогут соответствующим образом изменить свои оценки рисков.
General conclusion: The Ad Hoc Group, taking into account the conclusions made by the above-mentioned Sub-Groups, considered that further efforts would be needed to adapt the Hydrocarbons and Uranium Reserves/Resources to the UNFC while Coal Reserves/Resources did not face any difficulties to this end. Общий вывод: Учитывая выводы, сделанные вышеупомянутыми Подгруппами, Специальная группа считает, что будет необходимо приложить дальнейшие усилия для адаптации к РКООН данных об углеводородных и урановых запасах/ресурсах, тогда как в отношении угольных запасов/ресурсов не предвидится каких-либо затруднений в этой связи.
The Pheu Thai party, led by Yingluck Shinawatra, the youngest sister of exiled fugitive former Prime Minister Thaksin Shinawatra, secured a resounding triumph, winning 265 seats in the 500-member assembly, while the ruling Democrat Party mustered just 159. Партия "Пыа Тай" во главе с Йинглак Чинават, младшей сестрой сосланного бывшего премьер-министра Таксина Чинавата, обеспечила громкий триумф, завоевав 265 мест в собрании из 500 членов, в то время как правящая Демократическая партия получила лишь 159 мест.
The facts couldn't be clearer: fossil fuels are driving not only devastating climate change, but also so many other threats that, quite frankly, to insure new coal power and mines flies in the face of reasonable financial risk management. Факты не могут быть более очевидными: ископаемые виды топлива приводят не только к разрушительным изменениям климата, но и к множеству других угроз, которые, откровенно говоря, чтобы застраховать новые угольные электростанции и месторождения, идут вразрез с разумным управлением финансовыми рисками.
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
The challenges that face Prime Minister Prachanda, the incoming coalition government, and the Constituent Assembly, are immense, and trust is fragile. Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно.
The Special Rapporteur expressed her intention to continue the analysis of the challenges and obstacles that defenders face in the enjoyment of their rights to the core freedoms of association and peaceful assembly. Специальный докладчик заявила о своем намерении продолжать анализ проблем и препятствий, с которыми сталкиваются правозащитники в области осуществления своих прав и основных свобод, в частности свободы ассоциации и мирных собраний.
I commend the speed of action and efficiency that you have shown in the face of the tragic events of 11 September, in adapting the agenda for the work of this Assembly. Я с удовлетворением отмечаю оперативность и эффективность в принятии решений, проявленную им в связи с трагическими событиями 11 сентября и в связи с утверждением повестки дня работы нашей Ассамблеи.
The international community today must take a courageous stand in the face of these actions, in particular following the advisory opinion of the International Court of Justice delivered on 9 July 2004, and General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, which represent a triumph for international legality and a clear condemnation of the building of the separation wall, which contradicts the principles of international law. В отношении подобных действий международное сообщество должно занять сегодня решительную позицию, в особенности с учетом консультативного заключения Международного суда от 9 июля 2004 года и резолюции Генеральной Ассамблеи ES-10/15 от 20 июля 2004 года, которые являют собой триумф мировой законности и содержат недвусмысленное осуждение возведения «разделительной стены» в нарушение принципов международного права.
The Fund informed the Board that, with the introduction of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), it understood that the accrued after-service health insurance liabilities and future accrued expenses would be recognized on the face of its financial statements and that UNJSPF would submit a detailed report to the Pension Board in 2009 with financing options for further consideration by the General Assembly. Фонд информировал Комиссию о том, что с введением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) он понимает, что накопленные обязательства, связанные с медицинским страхованием сотрудников, вышедших на пенсию, и будущие накопленные расходы будут определяться по форме его финансовых ведомостей и что ОПФПООН представит в 2009 году Правлению Пенсионного фонда подробный отчет, содержащий варианты финансирования для дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions. Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66.
As a member of the European Union, Denmark is working actively towards these goals, and I can assure the Assembly that all the Nordic countries strongly support the Secretary-General's proposals and are ready to face these challenges. Как член Европейского союза Дания активно работает для реализации этих целей, и я могу заверить членов Ассамблеи в том, что все Скандинавские страны решительно поддерживают предложения Генерального секретаря и готовы достойно встретить этот вызов.
And yet, despite winning the addition of a special protocol to the Nice Treaty that guarantees Ireland's cherished neutrality, Yes supporters face an uphill battle. Тем не менее, несмотря на то, что удалось добиться, чтобы к заключенному в Ницце договору был добавлен специальный протокол, гарантирующий Ирландии столь лелеемый ею нейтралитет, сторонникам присоединения к договору предстоит нелегкая битва.
Third, we face steeply rising prices for fossil fuels, as developing countries’ growth drives up demand and conventional supplies of coal, oil, and gas are depleted. В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа.
His report entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform”, presented on 16 July 1997 to the United Nations General Assembly, aims at no less than a renewal and revitalization of the United Nations with a view to enabling it to carry on its historic mission and effectively face the multiple challenges that lie ahead. Его доклад " Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы ", представленный 16 июля 1997 года Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, нацелен ни много ни мало на обновление и активизацию Организации Объединенных Наций, чтобы та могла выполнить свою историческую миссию и эффективно решать многообразные проблемы, лежащие впереди.
In accordance with General Assembly resolution 61/264, UNU changed the presentation of end-of-service liabilities in the biennium 2006-2007 from disclosure in the notes to the financial statements to accounting and presentation on the face of the financial statements. В соответствии с резолюцией 61/264 Генеральной Ассамблеи УООН изменил формат представления обязательств в связи с прекращением службы в двухгодичном периоде 2006-2007 годов, отказавшись от их отражения в примечаниях к финансовым ведомостям и перейдя на практику учета и представления этих данных в самих финансовых ведомостях.
In accordance with General Assembly resolutions 60/255 and 61/264, the organizations were required to change the presentation of their end-of-service and post-retirement liabilities from disclosure in the notes to the financial statements to disclosure on the face of the financial statements. В соответствии с резолюциями 60/255 и 61/264 Генеральной Ассамблеи организации обязаны изменить порядок представления данных о своих обязательствах, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, и вместо указания этих данных в примечаниях к финансовым ведомостям включать их в сами финансовые ведомости.
Institutional reform of the United Nations — encompassing, of course, all its principal organs, including the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretariat — like reform of the internal management of our Organization, is both a political and a moral imperative that would enable the United Nations to move with the times and to prepare more effectively to face the coming decades. Организационная реформа Организации Объединенных Наций — включающая, разумеется, все ее главные органы, в том числе Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и Секретариат, — как и реформа внутреннего управления нашей Организации, является и политической, и моральной необходимостью, которая позволит Организации Объединенных Наций идти в ногу со временем и подготовиться к тому, чтобы более эффективно работать в предстоящие десятилетия.
In relation to the financial reporting of end-of-service liabilities, and in accordance with General Assembly resolutions 60/255 and 61/264, many entities in the United Nations had changed the presentation of end-of-service liabilities in the current biennium from disclosure in the notes to the financial statements to accounting and presentation of end-of-service liabilities on a full accrual basis on the face of the financial statements. Что касается представления финансовой отчетности по обязательствам при прекращении службы, то в соответствии с резолюциями 60/255 и 61/264 Генеральной Ассамблеи в отчетном двухгодичном периоде многие подразделения Организации Объединенных Наций изменили порядок представления данных об этих обязательствах, перейдя от раскрытия информации о них в примечаниях к финансовым ведомостям к их учету и представлению количественно-суммовым методом в самих финансовых ведомостях.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.