Beispiele für die Verwendung von "collected" im Englischen mit Übersetzung "забирать"
Übersetzungen:
alle2752
собирать1474
собираться658
забирать52
коллекционировать32
заниматься сбором27
взыскивать14
накапливаться14
набирать11
инкассировать10
собранный1
andere Übersetzungen459
They've collected the safety-deposit box key from the luggage locker.
Мы забрали ключ от банковской ячейки из камеры хранения на вокзале.
At 0930 hours on Friday next, the cross will be collected by Humber car.
В следующую пятницу в 9:30 крест будет забран машиной марки Хамбер.
Pamela passed herself off as a young widow and collected Cartwright's weekly postal order.
Памела претворялась молодой вдовой, и забирала еженедельные почтовые переводы Картрайта.
Still, it was a relief in August when Hilbert and another agent collected Popov for his first day at work.
Тем не менее, в августе произошло облегчение условий содержания, когда Хилберт и еще один агент забрали Попова для первого дня работы.
I collected the evening post on my way up, and I left the letters for Mrs. Grant on the sitting-room table.
По дороге я забрала вечернюю почту и оставила письма для миссис Грант на столе в гостиной.
So I went out, collected the duck, and before I put it in the freezer, I checked if the victim was indeed of the male sex.
Итак, я вышел, забрал труп утки, и перед тем как я положил его в морозильник, я проверил, была ли жертва действительно мужского пола.
A Spanish seller claimed breach of contract by the German buyer, which had not collected the merchandise, with the result that the seller had had to sell it at a lower price.
Продавец из Испании подал иск из нарушения договора покупателем из Германии, который не забрал товар, что привело к тому, что продавец был вынужден продать товар по более низкой цене.
While there may be understandable concerns in situations when goods are not collected at destination, it would seem that any attempt at addressing these should strike a balance between carriers'and consignees'legitimate interests.
Хотя проблемы, возникающие в ситуациях, когда груз никто не забирает в месте назначения, могут вызывать вполне понятное беспокойство, любые попытки решить такие проблемы, как представляется, должны обеспечивать соответствующий баланс законных интересов перевозчиков и грузополучателей.
“Electronic mail means any text, voice, sound or image message sent over a public communications network which can be stored in the network or in the recipient's terminal equipment until it is collected by the recipient.
" Электронная почта " означает любое текстовое, голосовое или звуковое сообщение или сообщение в виде изображения, отправленное через публичную сеть связи, которое может быть сохранено в сети или в терминальном оборудовании получателя до тех пор, пока оно не будет забрано получателем;
The consignor shall notify the consignee in advance of transport details, such as: means of transport, transport document number and date and hour of expected arrival at the point of destination, so that the consignment can be collected promptly.
Грузоотправитель заблаговременно сообщает грузополучателю подробные транспортные данные, как-то: перевозочные средства, номер транспортного документа и время (дата, час) предполагаемого прибытия в пункт назначения,- с тем чтобы груз был незамедлительно забран.
If the name and photograph of a delegate are already in the computer system of the Pass and Identification Office, his/her pass may be collected by a representative of the Permanent/Observer Mission in the absence of the delegate, upon presentation of the authorized application and a valid United Nations grounds pass.
Если имя и фотография делегата уже имеются в компьютерной системе Бюро пропусков и удостоверений личности, его/ее пропуск может забрать не сам делегат, а представитель постоянного представительства или постоянной миссии наблюдателей по предъявлении завизированной заявки и действительного пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций.
It was suggested that the carrier would generally prefer to be sued at one of the ports through which the goods passed, rather than at the inland location at which an agent collected or delivered the cargo, while the claimant would have the option to initiate an action against the carrier at the specific port where, for example, damage took place, if it considered it beneficial to do so.
Было высказано предположение о том, что перевозчик в целом предпочел бы, чтобы иск подавался в одном из портов, через которые проходил груз, чем в каком-либо месте внутри страны, в котором агент забрал или сдал груз, а истец сможет по своему выбору возбудить иск в отношении перевозчика в конкретном порту, в котором, например, был нанесен ущерб, если он сочтет это для себя выгодным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung