Beispiele für die Verwendung von "come close" im Englischen
Übersetzungen:
alle63
приближаться26
подойти вплотную3
близко подходить2
почти достичь1
andere Übersetzungen31
No great power, including the Soviet Union at its peak, has ever come close to global hegemony; that is a lamentably foolish aspiration.
Между тем ни одна из великих держав в истории, включая Советский Союз на пике его могущества, даже близко не подходила к глобальной гегемонии. Любые надежды добиться ее — заслуживающая сожаления глупость.
But the Indian Presidency is a largely ceremonial position: real power is vested in the office of prime minister, and no Dalit has come close to holding that post.
Но президент в Индии – это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Adds Marcus Svedberg, chief economist at East Capital Asset Management in Stockholm: “They’re probably not even going to come close to [$18 billion] because they don’t need it.”
Маркус Сведберг (Marcus Svedberg), главный экономист фонда East Capital Asset Management в Стокгольме, добавляет: «Они, скорее всего, и близко не подойдут к этой цифре [18 миллиардов], потому что им это не нужно».
By this standard, global warming doesn't come close.
По этим стандартам, глобальное потепление находится в конце списка.
But it will never come close to an absolute majority.
Но она никогда не подойдет близко к тому, чтобы иметь там абсолютное большинство.
This software allows us to come close and look at parts of this.
Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
Erecting more razor wire will not come close to being an adequate response.
Строительство новых заборов из колючей проволоки никак не может быть адекватным ответом.
Even Indonesia (+34.6%) and Norway (-8.35%) don't come close to tracking oil.
Даже в Индонезии (+34,6%) и Норвегии (-8,35%) индексы не так близко следуют за нефтяными ценами.
Chile exports almost 30% of its output. Some small European countries come close to 50%.
Чили экспортирует почти 30% произведенной в стране продукции, в то время как показатели некоторых небольших европейских стран достигают 50%.
Their assumptions should be ruthlessly exposed, for they have come close to destroying our world.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Higher taxes on the rich, while justified, don’t come close to solving the deficit crisis.
Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита.
The boundary looks like a white outline inside mixed reality, and appears when you come close to it.
Граница выглядит как белый контур внутри смешанной реальности и появляется, когда вы находитесь вблизи нее.
And market forces did not come close to predicting near-zero interest rates for five years (and counting).
И рыночные силы были далеки от того, чтобы предвидеть почти нулевые процентные ставки в течение пяти лет (и впоследствии).
Our cricketers have come close to being considered the best in the world, but cricket is not an Olympic sport.
Наши игроки в крикет были близки к тому, чтобы их признали лучшими в мире, но крикет - это не Олимпийский вид спорта.
There have been a few would-be record setters since then, but none has come close to getting off the ground.
С тех пор было несколько претендентов на рекорд, но никто из них даже не смог оторваться от земли.
And the Eskimo community basically camps out on the edge of the ice here, waits for a whale to come close enough to attack.
А поселение эскимосов практически разбивает лагерь на льдинах и ждёт, пока кит подплывёт достаточно близко, чтобы его атаковать.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought.
В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один "мыслящий компьютер" с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung