Beispiele für die Verwendung von "committing" im Englischen mit Übersetzung "соглашаться"

<>
In 2002, the treaty's signatories went further, committing to "a significant reduction in the current rate of biodiversity loss" by 2010. В 2002 г. подписавшие соглашение пошли дальше, взяв обязательство "значительно сократить потери биоразнообразия по сравнению с текущим уровнем" к 2010 году.
When the Berlin Wall came down – and state socialism along with it – the European Economic Community’s founding member states responded by establishing the European Union, and committing to deeper European integration. Когда была снесена Берлинская стена – и вместе с ней уничтожен государственный социализм – страны-основатели Европейского экономического сообщества ответили созданием Европейского Союза и согласились на более глубокое объединение Европы.
On 17 July 2002, Bolivia, Ecuador, Colombia, Peru and Venezuela adopted the Lima Commitment, establishing the Andean Charter for Peace and Security, and committing these five countries to working jointly for the limitation and control of military spending. 17 июня 2002 года Боливия, Эквадор, Колумбия, Перу и Венесуэла приняли Лимское соглашение, учреждающее Андскую хартию за мир и безопасность и обязывающее эти пять стран совместно добиваться ограничения военных ассигнований и установления контроля за ними.
Although it is far from an exact precedent, the historic 1972 Shanghai Communiqué signed by China and the US, which allowed both governments to "agree to disagree" on many issues while committing themselves to dialogue at the highest levels, offers a promising model. Он позволил этим двум государствам "согласиться не соглашаться" по поводу многих вопросов, в то же время обязываясь вести диалог на высшем уровне.
After committing to a 17% reduction of greenhouse-gas emissions by 2020 - and despite his declaration that he would not tolerate inaction in this area - he simply stopped raising the issue after the Republicans' sweeping victory in the November 2010 mid-term elections. После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года.
If China truly does want a peaceful resolution to the escalating nuclear crisis, it should address the two key weaknesses of the double-freeze solution, proposing a detailed, intrusive, and stringent verification regime and committing itself to serve as the principal enforcer of the agreement. Если Китай действительно хочет мирного урегулирования этого нарастающего ядерного кризиса, ему следует устранить два главных недостатка концепции двойного замораживания, предложив более детальный, навязчивый и строгий режим контроля, а также обязавшись стать главным гарантом соблюдения соглашения.
On 3 May 2007, the two Governments concluded a reconciliation agreement in Saudi Arabia followed by a non-aggression pact in Senegal on 14 March 2008, further committing themselves to improving relations, adhering to the Tripoli Agreement and joining an observer group led by the Libyan Arab Jamahiriya and the Congo to monitor compliance. 3 мая 2007 года правительства этих двух стран подписали в Саудовской Аравии соглашение о примирении, а 14 марта 2008 года в Сенегале — пакт о ненападении, в соответствии с которым они должны улучшить отношения, соблюдать положения соглашения, достигнутого в Триполи, и присоединиться к группе по наблюдению и контролю за выполнением соглашений, которую возглавляют Ливийская Арабская Джамахирия и Конго.
Before you finally commit yourself let me show you round. Прежде чем вы окончательно согласитесь, позвольте вас познакомить с обстановкой.
In the meantime, the UK must commit to securing an interim agreement with the EU. Одновременно Британия должна обязаться заключить временное соглашение с ЕС.
This was essentially the same rate of ratification found among countries that had committed no genocide. Практически одинаковое процентное соотношение ратификации и нератификации этого соглашения наблюдается и среди стран, на территории которых геноцида не совершалось.
Among the reasons the American military is committed to respect for the Geneva Conventions is a concern about reciprocity. Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
Moreover, 15 US states formed the US Climate Alliance, which is committed to upholding the objectives of the Paris agreement. Более того, 15 американских штатов сформировали Климатический альянс США, который обязался следовать целям, установленным в Парижском соглашении.
We committed to shut down Chernobyl this year in an agreement with the G-7 countries and the European Commission. В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией.
China must remain committed to resuscitating the stalled Doha Round of multilateral trade negotiations, and support a global agreement on investment flows. Китай по-прежнему должен сохранять приверженность к реанимации зашедших в тупик многосторонних торговых переговоров Дохийского раунда и поддерживать глобальное соглашение по инвестиционным потокам.
The Trump administration has even threatened to back out of the Paris climate agreement, to which the world’s governments committed in 2015. Администрация Трампа даже пригрозила выйти из Парижского соглашения по климату, обязательства по которому взяли на себя мировые правительства в 2015 году.
The countries that signed on to that accord committed themselves to sharing the risks and benefits of a global economic and technological transformation. Страны, подписавшие это соглашение, обязались делиться рисками и выгодами глобальной экономической и технологической трансформации.
The defendant had also declared its refusal to take delivery if the claimant did not commit to perform by a given date in June 1997. Ответчик заявил также о своем отказе принять поставку, если истец не примет обязательства выполнить условия соглашения до указанного срока в июне 1997 года.
Each year, the signatory cities will commit to take further action in three of seven policy areas, including renewable energy, clean air and climate change. Каждый год города — участники этих соглашений будут брать на себя обязательства по принятию дальнейших мер в трех из семи программных областей, включая возобновляемые источники энергии, охрану воздушной среды и охрану климата.
It did sign the Kyoto agreement, albeit as an “Annex I state,” meaning that it did not commit to any defined limits on carbon emissions. Китай подписал Киотское соглашение, но в качестве страны, входящей в группу "1-го Приложения", обозначив таким образом желание избежать пределов ограничений по углеродистой эмиссии.
The US is now the only country that is not committed to the Paris climate agreement, which has held despite the Trump administration’s withdrawal. США теперь единственная страна, не связанная Парижским соглашением по климату, которое удержалось, несмотря на отказ от него администрации Трампа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.