Beispiele für die Verwendung von "conclude ceasefire" im Englischen

<>
The Meeting gave 30 days to CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) and PALIPEHUTU-FNL (Agathon Rwasa) to conclude ceasefire agreements, following which it would meet to review the situation and take appropriate measures in respect of those that failed to sign a ceasefire agreement. Они дали НСЗД-ФЗД (Пьер Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Агатон Рваса) 30 дней на заключение соглашения о прекращении огня, по истечении которых они должны были собраться вновь для рассмотрения ситуации и принятия соответствующих мер в отношении тех, кто не подписал соглашение о прекращении огня.
It invited the countries of the Central African subregion, particularly those of the Great Lakes subregion, to put pressure on the armed groups to conclude ceasefire agreements and help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and to refrain from providing any direct or indirect assistance to the rebels. Он призвал страны субрегиона Центральной Африки, и в первую очередь страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы с целью побудить их к заключению соглашения о прекращении огня и предложил этим странам помочь бурундийцам в восстановлении мира на основе диалога и примирения и воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанцам.
It called upon the Central African countries, in particular, those of the Great Lakes region, to put pressure on the rebel groups to conclude ceasefire agreements with the Government and to assist the people of Burundi to find peace through dialogue and reconciliation as well as to stop providing direct or indirect assistance to the rebel groups. Он призвал страны Центральной Африки, прежде всего страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы с целью побудить их к заключению с правительством соглашений о прекращении огня и помочь народу Бурунди в восстановлении мира на основе диалога и примирения, а также воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанческим группам.
It invited the countries of the Central African subregion, particularly those of the Great Lakes subregion, to put pressure on the armed groups to conclude a ceasefire agreement, help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and refrain from providing any direct or indirect assistance to the rebels. Он призвал страны субрегиона Центральной Африки, и в первую очередь страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы с целью побудить их к заключению соглашения о прекращении огня и предложил этим странам помочь бурундийцам в восстановлении мира на основе диалога и примирения и воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанцам.
For that purpose, the Council urges the Government of Liberia and the LURD to conclude a ceasefire agreement and a comprehensive peace process, including provision for disarmament and demobilization of combatants and comprehensive security sector reform. В этой связи Совет настоятельно призывает правительство Либерии и ЛУРД заключить соглашение о прекращении огня и всеобъемлющем мирном процессе, включающее положение о разоружении и демобилизации комбатантов и всеобъемлющей реформе сектора безопасности.
You are aware of our willingness and commitment to meet them without preconditions to discuss and conclude a ceasefire agreement. Вы знаете, что мы готовы и стремимся встретиться с ними без каких-либо условий с целью обсудить и заключить соглашение о прекращении огня.
In Burundi, the signature of the Arusha Peace Agreement was to be welcomed, but the fighting continued, and he called on the rebels to cease their attacks and conclude a ceasefire agreement. Что касается Бурунди, то следует приветствовать подписание Арушского мирного соглашения; вместе с тем конфликт продолжается, и повстанцы должны прекратить свои нападения и подписать соглашение о прекращении огня.
The negotiations to conclude a ceasefire agreement between the Government of Myanmar and the Karen National Union, while noting that there have been a limited number of contacts since October 2004; переговоры о заключении соглашения о прекращении огня между правительством Мьянмы и Национальным союзом каренов, отмечая при этом, что с октября 2004 года имело место ограниченное число контактов;
There was also an impression on the part of the armed groups that the international community supported their reluctance to negotiate and conclude a ceasefire. У этих вооруженных групп также создалось впечатление относительно того, что международное сообщество поддерживает их отказ вести эти переговоры и заключить соглашение о прекращении огня.
“The Security Council supports the decision of the 19th regional Head of States summit of the Regional Initiative to direct the Palipehutu Forces Nationales de Libération (FNL), to enter into negotiation immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December 2002 or face the consequences. Совет Безопасности поддерживает решение 19-й региональной встречи на высшем уровне с участием глав государств в рамках Региональной инициативы дать указание ПАЛИПЕХУТУ — Национальным силам освобождения (НСО) немедленно начать переговоры и заключить к 30 декабря 2002 года соглашение о прекращении огня, если они не хотят столкнуться с последствиями.
He was, of course, right in his judgment that the only way to prevent any modern industrial war from becoming a destructive tragedy for all was to quickly conclude a ceasefire. Он был, конечно, прав в своем суждении о том, что единственный способ помешать любой современной индустриальной войны стать разрушительной трагедией для всех состоял в том, чтобы быстро заключить перемирие.
The nineteenth summit of heads of State directed the PALIPEHUTU-FNL to enter into negotiations immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December, or face robust sanctions. На девятнадцатой встрече на высшем уровне ПАЛИПЕХУТУ/НСО было предложено незамедлительно включиться в переговоры и заключить соглашение о прекращении огня к 30 декабря, в противном случае им придется столкнуться с жесткими санкциями.
Through the continuation of such illegal, violent and oppressive policies and practices, Israel has ensured the continued rise of tensions and mounting devastation and desperation throughout the Occupied Territory, sabotaging any Palestinian efforts to conclude a ceasefire with militant groups and undermining any other efforts to calm the situation on the ground and resume peace negotiations. Посредством продолжения таких незаконных, насильственных и угнетательских действий и политики Израиль добился неуклонного роста напряженности и усиления чувства безысходности и отчаяния на оккупированной территории, саботируя тем самым все палестинские усилия по заключению соглашения о прекращении огня с группами боевиков и подрывая все другие усилия по нормализации положения на местах и возобновлению мирных переговоров.
In that context, Egypt affirms the need to conclude a ceasefire agreement; for swift and successive measures to restore confidence between the Palestinian and Israeli sides; and to move swiftly towards a full and faithful implementation of the road map. В этой связи Египет подтверждает необходимость в заключении соглашения о прекращении огня, в принятии оперативных и успешных мер по восстановлению доверия между палестинской и израильской сторонами и в быстром продвижении по пути полного и добросовестного осуществления «дорожной карты».
The negotiations to conclude a ceasefire agreement between the Government and the Karen National Union, and hopes that this will contribute to the elimination of human rights abuses in Karen State; переговоры по заключению соглашения о прекращении огня между правительством и Национальным союзом каренов и выражает надежду, что это будет способствовать искоренению нарушений прав человека в Каренской области;
It invited the countries of the Central African subregion, particularly those of the Great Lakes region, to put pressure on the armed groups to conclude a ceasefire agreement, help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and to refrain from providing any direct or indirect assistance to the rebels. Он призвал страны субрегиона Центральной Африки, и в первую очередь страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы, с тем чтобы заставить их заключить соглашение о прекращении огня, и предложил этим странам оказывать бурундийцам помощь в восстановлении мира на основе диалога и примирения и воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанцам.
Appeals to all armed factions and other Burundian political forces, inside and outside the country, which have not done so to join the Arusha negotiation process without delay, to conclude a ceasefire as soon as possible and sign a peace agreement that will contribute to the establishment of lasting peace in Burundi; призывает все вооруженные группировки и другие бурундийские политические силы внутри страны и за ее пределами, которые еще не присоединились к арушскому процессу переговоров, незамедлительно это сделать, в ближайшее время заключить договоренность о прекращении огня и подписать мирное соглашение, которое будет содействовать установлению прочного мира в Бурунди;
In the discussions on the comprehensive security arrangements, which are about to start in Abuja — they will begin as soon as we conclude the ceasefire negotiations — we are also linking the final disarmament of the Janjaweed and militia forces to the assembling of the movements'forces. В ходе обсуждений комплексных договоренностей в области безопасности, которые должны вскоре начаться в Абудже, — а они начнутся как только мы закончим переговоры о прекращении огня — мы также увязываем окончательное разоружение формирований «Джанджавида» и вооруженных боевиков с объединением сил этих движений.
At the same time, the parties should move quickly to conclude comprehensive ceasefire arrangements and commit themselves to full and immediate implementation of these agreements. В то же время надо отметить, что стороны должны быстро продвигаться к заключению всеобъемлющих соглашений о прекращении огня и должны взять на себя обязательство полностью и незамедлительно осуществить эти обязательства.
Provided it does, I believe that this draft resolution will make it possible to conclude a sustainable and lasting ceasefire agreement in the days ahead, and I hope that this could be the beginning of a process to solve the underlying political problems in the region through peaceful means. Если это произойдет, я думаю, что эта резолюция обеспечит возможность заключить в ближайшие дни устойчивое и прочное соглашение о прекращении огня, и я надеюсь, что это может положить начало процессу урегулирования основных политических проблем в регионе с помощью мирных средств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.