Beispiele für die Verwendung von "consignees" im Englischen

<>
The customers are not consignees. Потребители не являются грузополучателями.
An important principle when constructing price indices for goods transport is that for services provided to the same type of consignees, changes in prices should be monitored with other conditions of provision of the services constant. Важным принципом при построении индексов цен на грузовые перевозки является обеспечение наблюдения за изменением цен на услуги, которые представляются одному и тому же типу получателей груза при прочих постоянных условиях их оказания.
The carrier does not know the numerous private consignees before setting out. Перед отправлением перевозчик не знает многочисленных грузополучателей, являющихся частными лицами.
When there are several consignees, this particular may change during the transport operation. При наличии нескольких грузополучателей эта запись может изменяться в ходе перевозки.
Consignees are obliged to give preliminary notice within a limited time following delivery. Грузополучатели обязаны направить предварительное уведомление в течение ограниченного срока после сдачи груза.
The Australian Government also has concerns with article 77 and its potential effect on consignees. Правительство Австралии также не удовлетворено статьей 77 и ее потенциальными последствиями для грузополучателей.
The need to observe special caution towards Iranian consignees and end-users has been particularly stressed. Особое внимание было обращено на необходимость проявления особой осмотрительности в отношении иранских грузополучателей и конечных пользователей.
The main disadvantage to shippers and consignees is the potential application of article 82 on volume contracts. Более всего интересы грузоотправителей по договору и грузополучателей могут пострадать от применения статьи 82, посвященной договорам об организации перевозок.
The delegation also provided information on the Carriage by Road Act (2007), which would safeguard consignors and consignees. Эта делегация также представила информацию о законе о перевозках автомобильным транспортом (2007 год), который будет гарантировать интересы грузоотправителей и грузополучателей.
The chapter needed to be further clarified and modified to be of benefit to future shippers, consignees and carriers. В нее необходимо внести дальнейшие уточнения и поправки в пользу будущих грузоотправителей, грузополучателей и перевозчиков.
Amendments permitting the status of authorized consignees in TIR are expected to be published in April or May 2005. Предполагается, что поправки, предусматривающие статус уполномоченных грузополучателей в рамках МДП, будут опубликованы в апреле или мае 2005 года.
Also, the third party should be specified to consignors, consignees, controlling parties, holders and persons referred to in article 31. Кроме того, третью сторону необходимо точно указать для грузоотправителей, грузополучателей, распоряжающихся сторон, держателей и лиц, указанных в статье 31.
This may raise practical issues if consignees do not have the necessary equipment or skills to fulfil their obligation to unload the goods. Это может привести к возникновению проблем практического характера, если у грузополучателей не окажется надлежащего оборудования или навыков для выполнения своего обязательства по разгрузке груза.
Therefore, a simpler proposal is presented, where it only states that no indication is needed in the transport document of the multiple consignees. Поэтому предлагается принять более простой текст, в котором говорилось бы, что нет необходимости указывать в транспортном документе многочисленных грузополучателей.
Shippers and consignees are often interested in dealing with one party who arranges transportation of goods from door to door and assumes contractual responsibility throughout. Грузоотправители и грузополучатели зачастую заинтересованы иметь дело с одной стороной, организующей перевозку " от двери до двери " и несущей договорную ответственность на протяжении всего маршрута.
Liability of the carrier towards other consignees, whose goods may have been damaged by dangerous cargo, would be a “loss [of the carrier] … caused by the goods”. Ответственность перевозчика перед другими грузополучателями, грузы которых могли быть повреждены опасными грузами, будет рассматриваться в качестве " утраты [для перевозчика] …, возникшей из-за груза ".
In relation to these contracts, however, there is no room for adopting an approach less protective of shippers and third-party consignees than existing maritime liability regimes. Тем не менее в отношении таких договоров невозможно применять подходы, которые будут обеспечивать меньшую защиту грузоотправителей и третьих сторон, выступающих грузополучателями, по сравнению с существующими режимами ответственности при морских перевозках.
Numerous lawsuits arise as the result of defects, including the illegibility of reservations and dates in the particulars entered in the consignment note by drivers and consignees. Многочисленные споры возникают по той причине, что водители и грузополучатели недостаточно полно излагают информацию в транспортной накладной, в том числе неразборчиво формулируют оговорки и проставляют даты.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents. ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных опасностях, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with competent authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents. ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией об угрозах, в применении соответствующих мер безопасности и в реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.