Beispiele für die Verwendung von "consists" im Englischen mit Übersetzung "заключаться"

<>
Sometimes fraud consists in plagiarism: Иногда мошенничество заключается в плагиате:
Managing of trade positions consists in: Управление торговыми позициями заключается в:
Some people say that democracy consists basically in elections. Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
The caveat consists in a plea that Israel made to the US. Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
a "bloodless war" among states that consists solely of electronic conflict in cyberspace. "бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
The development challenge no longer solely consists in bringing agricultural water to deprived areas. Проблема развития больше не заключается исключительно в обеспечении бедных территорий водой для сельского хозяйства.
Sometimes fraud consists in plagiarism: the culprit takes credit for someone else's work. Иногда мошенничество заключается в плагиате: злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого.
The first consists of a dramatic increase in the uses made of the past. Первый заключается в том, что прошлое начинает использоваться значительно больше.
This project consists of the implementation of a customized order management and electronic trading system. Этот проект заключается в создании специализированной системы электронного размещения заказов и управления торговыми операциями.
There is another lesson here: good leadership also consists in knowing when to step down. Здесь есть еще один урок: хорошее руководство заключается, в том числе, в том, чтобы знать, когда уйти в отставку.
Sometimes science consists of cleaning up a lot of stuff and seeing what's left behind. Иногда наука заключается в том, чтобы удалить все лишнее и взглянуть на то, что осталось под ним.
If there is any potential danger, it consists in the possibility of cutting injuries stemming from sharp instruments. Если существует какая-либо потенциальная опасность, то она заключается в возможности нанесения колюще-режущих травм острыми инструментами.
So QE basically consists of an exchange of two low-yielding assets – long-terms bonds and central-bank deposits. Так что, количественное смягчение в основном заключается в обмене двух низкодоходных активов – долгосрочных облигаций и депозитов центрального банка.
If the seller is not bound to deliver the goods at any other particular place, his obligation to deliver consists: Если продавец не обязан поставить товар в каком-либо ином определенном месте, его обязательство по поставке заключается:
As such, the wetting procedure consists of immersing the front and rear brakes in water, separately, for two minutes each. Таким образом, процедура увлажнения заключается в раздельном погружении переднего и заднего тормозов в воду на две минуты каждый.
Modifying of the current position consists in setting of new levels of Stop Loss or Take Profit attached to it. Изменение текущей позиции заключается в установке новых уровней прикрепленных ордеров Стоп Лосс или Тейк Профит.
The fundamental problem consists in an existential struggle between utterly dysfunctional states and an obscenely savage brand of theocratic fanaticism. Фундаментальная проблема заключается в экзистенциальной борьбе между совершенно недееспособными государствами и откровенно дикими формами теократического фанатизма.
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and aims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities. Административный контроль заключается в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности.
The first problem is that European NATO consists of 16 separate countries, 16 separate defense budgets, and 16 separate defense forces. Первая проблема заключается в том, что "европейское" НАТО представляет собой 16 различных стран со своими вооруженными силами и 16 различных военных бюджетов.
Female genital mutilation, according to the WHO, consists of the "removal of all or part of the external female genital organs." Увечье женских гениталий, согласно ВОЗ, заключается в "полном или частичном удалении женских внешних половых органов".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.