Beispiele für die Verwendung von "consult" im Englischen mit Übersetzung "советоваться"

<>
They'll wheel me out at ceremonies, consult me like an oracle. Меня будут выставлять во время церемоний, советоваться, как с предсказателем.
This is terrible that you don't consult these people who are actually affected. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
If the US first makes an effort to consult others and try a multilateral approach, its occasional unilateral tactics are more likely to be forgiven. Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет.
While it may seem excessive to require the Saudi government, which owns 95% of Aramco, to consult with the remaining shareholders, an LSE Premium Listing usually requires just 25% equity. Возможно, требование советоваться с остальными акционерами может выглядеть избыточным для правительства Саудовской Аравии, которое владеет 95% акций Aramco, однако для премиального листинга на LSE достаточно иметь всего лишь 25% акций в свободном обращении.
The CIO would consult agencies on their public relations - but public relations would be redefined, as in the non-government world, to mean listening as well as talking, and to mean admitting faults as a way to correct them. ДИТ будет советоваться с учреждениями по поводу их связей с общественностью - но связи с общественностью будут пересмотрены, как и в неправительственном мире, чтобы их целью было слушать, а не только говорить, а также признавать ошибки как способ исправить их.
Citizens have the right to know how their money is being spent and who is being consulted to form policy. Граждане имеют право знать, как расходуются их деньги и с кем советуются при формировании политики.
If she's indeed David's daughter, I wanted to look her straight in the eye before I consulted with you. Если она на самом деле дочь Дэвида, я хотела заглянуть ей в глаза, прежде чем советоваться с тобой.
I am writing this as a citizen of the world; I have not consulted anyone, but I do not believe that I will be contradicted. Я пишу это как гражданин мира. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
Voters like to be consulted, and citizens love to express themselves, but at the end of the day, they want a leader, someone they can trust. Избиратели любят, когда с ними советуются, а граждане любят проявлять себя, но в конце концов они хотят руководителя, которому они могут доверять.
But the director of the Guangzhou office of China Construction Bank, China's largest, consults with the party leader of his province before executing the directives he receives from the bank's head office in Beijing. Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине.
A number of affected communities have stated that they were unaware of plans to grant concessions until the arrival of the company to start work, and that they were not consulted, even though they have lived on and cultivated their land for many years. Ряд соответствующих общин сообщили о том, что им ничего не было известно о планах предоставить концессии до прибытия персонала компаний для начала работ и что с ними не советовались, хотя они жили на этих землях и возделывали их в течение многих лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.