Beispiele für die Verwendung von "convened" im Englischen mit Übersetzung "собираться"
The Subcommission met twice daily and convened 20 meetings.
Подкомиссия собиралась два раза в день и провела 20 заседаний.
He noted, however, that the Supreme Council of the Magistracy had been convened only once since it was established in 1994.
Тем не менее, он отметил, что с момента своего создания в 1994 году Высший совет магистратуры собирался только один раз.
And many like-minded souls convened at a Federated Social Web Summit to discuss the future of this new take on social networking.
Тогда на Федеративном саммите социальных сетей (Federated Social Web Summit) собралось множество единомышленников, решивших обсудить будущее такого подхода к социальным сетям.
The executive interdepartmental council on human trafficking, headed by ministers, deputy ministers, and representatives from civil society, has not convened for five years.
Исполнительный межведомственный совет по проблеме торговли людьми, в состав которого входят министры, заместители министров и представители гражданского общества, не собирался уже пять лет.
On March 25, Europe’s leaders convened in the birthplace of the “European project” to celebrate the 60th anniversary of the Treaty of Rome.
25 марта лидеры Европы собрались у колыбели «европейского проекта», чтобы отпраздновать 60-летие Римского договора.
Recently, a congregation of African church leaders convened in the Senegalese island of Gorée and urged their people to assess their share of responsibility for the slave trade.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю.
On 6 January 2008, the Foreign Ministers of the League of Arab States convened in Cairo and unanimously agreed on a three-point plan to end the constitutional crisis in Lebanon.
6 января 2008 года министры иностранных дел Лиги арабских государств собрались в Каире и единогласно приняли план из трех пунктов с целью выхода из конституционного кризиса в Ливане.
The ICT sub-cluster convened in September 2003 to discuss the involvement of the United Nations agencies working in Africa relative to the implementation of the Short-Term Action Plan on Infrastructure.
Подгруппа по ИКТ собралась в сентябре 2003 года для обсуждения вопроса о привлечении учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в Африке, к осуществлению краткосрочного плана действий по развитию инфраструктуры.
Gathering together for the first time, representatives of parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo participated in a round-table discussion convened at United Nations Headquarters by United Nations Radio on 22 February 2001.
Представители сторон в конфликте в Демократической Республике Конго, впервые собравшись вместе, приняли участие во встрече «за круглым столом», организованной Радиослужбой Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях 22 февраля 2001 года.
These boards and committees will be convened to consider cases of serious injuries and fatalities to personnel, gross negligence, losses and major damages to United Nations property and local procurement actions to ensure compliance with the applicable established procedures.
Такие комиссии и комитеты будут собираться для изучения случаев серьезного травматизма и гибели персонала, грубой неосторожности, утраты или серьезного повреждения имущества Организации Объединенных Наций и решений о местных закупках в интересах обеспечения соответствия применимым действующим процедурам.
The statistical capacity-building indicators task team, convened by the International Monetary Fund (IMF), has developed a test consisting of 34 indicators (16 quantitative and 18 qualitative) collected by means of a questionnaire, to provide a snapshot of a country's statistical capacity.
Целевая группа по показателям укрепления статистического потенциала, созванная Международным валютным фондом (МВФ), разработала 34 проверочных показателя (16 количественных и 18 качественных), собираемых с помощью вопросника, для отражения состояния статистического потенциала страны на данный момент времени.
The fact that we have convened at this cradle of humanity emphasizes the obligation we all face to respond with all seriousness and urgency and to adopt a meaningful Johannesburg plan of implementation, in the interests of all humanity and our common planet.
Тот факт, что мы собрались здесь, в колыбели человечества, подтверждает то, что всем нам необходимо со всей серьезностью срочно принять реальный план выполнения принятых в Йоханнесбурге решений в интересах всего человечества и нашей общей планеты.
And eventually President Clinton, in 1996, convened a meeting at the White House, invited industry, human rights NGOs, trade unions, the Department of Labor, got them all in a room and said, "Look, I don't want globalization to be a race to the bottom.
и, в конечном счёте, президент Клинтон в 1996 году созвал встречу в белом доме, были приглашены представители промышленности, неправительственные организации по защите прав человека, профсоюзы, представители департамента труда - были собраны в одном зале. Президент сказал: "Послушайте," Я не желаю, что бы глобализация стала гонкой ко дну.
Delegates convened in small breakout sessions on the second day of the session allowing participants to address a range of issues that will be further considered by the Group of Experts and the Task Forces in their development and recommendation of the specifications and guidelines during the coming year.
Делегаты, собиравшиеся на непродолжительные оперативные заседания в ходе второго дня сессии, рассмотрели ряд вопросов, которые будут в дальнейшем рассмотрены группой экспертов и целевыми группами при разработке и формулировании рекомендаций по спецификациям и руководящим указаниям в течение предстоящего года.
In this Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories, it gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in Grenada for the Caribbean Regional Seminar on Decolonization, my first message to a meeting convened by the Special Committee of 24.
В неделю солидарности с народами несамоуправляющихся территорий мне доставляет большое удовольствие обратиться со словами приветствия ко всем, кто собрался в Гренаде для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации, и направить свое первое послание в связи с этим мероприятием, организованном Специальным комитетом 24.
As in past years, the Commission has convened today for a brief session to deal with organizational matters, including the election of the Chairman and of other members of the Bureau for 2007 and the adoption of a provisional agenda for the next substantive session of the Disarmament Commission.
Как и в прошлые годы, члены Комиссии собрались сегодня, чтобы провести небольшое заседание для решения организационных вопросов, включая избрание Председателя и других членов Бюро на период 2007 года и утверждение предварительной повестки дня для следующей основной сессии Комиссии по разоружению.
The judges shall meet subsequently in plenary session at least once a year to exercise their functions under the Statute, the Rules and the Regulations and, if necessary, in special plenary sessions convened by the President on his or her own motion or at the request of one half of the judges.
Впоследствии судьи собираются на пленарные заседания по меньшей мере один раз в год для выполнения своих функций в соответствии со Статутом, Правилами и Регламентом и, при необходимости, на специальные пленарные заседания, созываемые Председателем по его или ее собственной инициативе или по просьбе одной половины судей.
The judges shall meet subsequently in plenary session at least once a year to exercise their functions under the Statute, these Rules and the Regulations of the Court and, if necessary, in special plenary sessions convened by the President on his or her own motion or at the request of one half of the judges.
Впоследствии судьи собираются на пленарные заседания по меньшей мере один раз в год для выполнения своих функций в соответствии со Статутом, настоящими Правилами и Регламентом Суда и, при необходимости, на специальные пленарные заседания, созываемые Председателем по его или ее собственной инициативе или по просьбе одной половины судей.
Thirdly, the Prime Minister reiterated his Government's full confidence in and support for the Secretary-General's good offices and invited me to return to Myanmar — in his words, “again and again and again” — including to meet with the Constitutional Drafting Committee, once it is convened, to discuss ways of broadening the constitutional process.
В-третьих, премьер-министр вновь заявил, что его правительство полностью доверяет добрым услугам Генерального секретаря и поддерживает их, и пригласил меня возвращаться в Мьянму — по его словам, «снова, снова и снова» — в том числе для того, чтобы встретиться с членами Комитета по подготовке проекта Конституции, когда они соберутся для обсуждения вопросам о расширении конституционного процесса.
All of this is happening at a time when the General Assembly, convened in its resumed tenth emergency special session, adopted resolution ES-10/11 (5 August 2002) by a large majority, demanding, inter alia, the immediate withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian population centres towards a return to the positions held prior to September 2000.
Все это происходит в то время, когда Генеральная Ассамблея, собравшись на свою возобновленную десятую чрезвычайную сессию, подавляющим большинством приняла резолюцию ES-10/11 (5 августа 2002 года), потребовав, в частности, незамедлительного вывода израильских оккупационных сил из палестинских населенных пунктов на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung