Beispiele für die Verwendung von "counsel" im Englischen mit Übersetzung "рекомендовать"

<>
I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do. Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это.
Once you select a solution that's right for you, we recommend seeking help from an experienced developer and legal counsel. Когда вы найдете подходящий инструмент, рекомендуем вам обратиться за помощью к опытному разработчику и юристу.
In paragraph 12 (i), the Board recommended that the method of setting legal fee caps be reviewed with a view to strengthening control over the level of expenditure incurred for outside legal counsel. В пункте 12 (i) Комиссия рекомендовала пересмотреть методику расчета максимальной суммы гонораров за юридические услуги с целью усиления контроля за расходами на оплату услуг внешних адвокатских контор.
Similarly, dozens of renowned scientists, NGOs, and international and Australian lawyers have demanded that the WHC counsel Australia not to continue supporting developments that will exacerbate the impact of climate change on the Great Barrier Reef. Помимо этого, десятки уважаемых учёных и НКО, а также международные и австралийские юристы требуют, чтобы комитет рекомендовал Австралии прекратить поддержку проектов, усугубляющих негативное воздействие изменения климата на Большой Барьерный риф.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs issue guidelines detailing the procedures for the selection of arbitrators and outside counsel to be included in the shortlist of potential candidates in order to enhance competitiveness and make the selection process more transparent. Комиссия ревизоров рекомендует Управлению по правовым вопросам разработать руководящие принципы, тщательно регламентирующие процедуры отбора арбитров и внешних юрисконсультов для включения в окончательный список потенциальных кандидатов, с тем чтобы обеспечить их отбор на конкурсной основе и сделать процесс отбора более транспарентным.
The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. Комитет также рекомендует предпринять дальнейшие усилия, направленные на развитие консультационных услуг благожелательного отношения к ребенку, а также учреждений по уходу и реабилитации для подростков.
The Committee recommends enhancing the availability of affordable and quality mental health and counselling services in rural areas to further reduce the female suicide rate. Комитет рекомендует расширить сеть доступных и качественных служб охраны психического здоровья и консультирования в сельских районах в целях дальнейшего сокращения уровня самоубийств среди женщин.
The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities, for adolescents. Комитет рекомендует также прилагать дальнейшие усилия по развитию благоприятного для ребенка консультативного обслуживания, а также учреждений по уходу за подростками и их реабилитации.
It also recommends the establishment of counselling services for victims of violence and urges the State party to reconsider the possibility of establishing shelters for such victims. Он также рекомендует создать службы консультаций для жертв насилия и настоятельно призывает государство-участник вернуться к рассмотрению вопроса о создании приютов для таких жертв.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health policies, including mental health, particularly with respect to suicide prevention, and to strengthen reproductive health education and counselling services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по пропаганде политики охраны здоровья подростков, включая психическое здоровье, особенно в отношении предупреждения самоубийств, и усилить просветительско-консультативные службы в области репродуктивного здоровья.
It recommends that the State party strengthen its work on violence against women and speed up the issuance of protection orders and open a 24-hour free hotline for counselling women victims of violence against women. Он рекомендует государству-участнику активизировать работу по насилию в отношению женщин, ускорить порядок принятия постановлений о защите и открыть бесплатную круглосуточную линию связи для консультирования женщин, пострадавших от насилия.
The Committee also recommends the establishment of additional counselling and other support services for victims, including shelters, and requests the State party to enhance its cooperation with and support for non-governmental organizations working in this area. Комитет также рекомендует создать для жертв дополнительные консультационные службы и другие службы поддержки, в том числе приюты, и просит государство-участник активизировать свое сотрудничество с действующими в этой области неправительственными организациями и усилить поддержку этих организаций.
Though history counsels caution in predicting how technological progress will play out, we already have a reasonable idea of what computers will be able to do in the near future, because the technologies are already being developed. Несмотря на то что история рекомендует быть осторожным в предсказаниях того, как технологический прогресс будет развиваться, у нас уже есть обоснованное представление, как будут работать компьютеры в самом ближайшем будущем, потому что технологии уже разрабатываются.
The Committee recommends that the State party continue and increase, where necessary, the provision of long-term psychosocial support, counselling and psychotherapy for children and their families traumatized by natural or man-made disasters as long as needed. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и, по мере необходимости, активизировать предоставление долгосрочной психо-социальной поддержки в течение всего требуемого периода детям и их семьям, травмированным в результате стихийных или антропогенных бедствий.
The Committee recommends that the State party strengthen programmes and increase budget allocations for combating domestic violence, ensuring, among other things, the availability and accessibility of crisis centres where victims of domestic violence can find safe accommodation and counselling. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить программы и увеличить бюджетные ассигнования, направленные на борьбу с бытовым насилием, включая, среди прочего, создание достаточного числа доступных центров чрезвычайной помощи, где жертвы бытового насилия могут получить безопасное убежище и консультативную помощь.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to address these adolescent physical and mental health concerns through, inter alia, preventive education, counselling and rehabilitative programmes to strengthen self-confidence among young people and prevent behaviour that could negatively affect their health. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по преодолению этих проблем физического и психического здоровья подростков путем, среди прочего, профилактического просвещения, консультационного обслуживания и программ реабилитации с целью укреплять у молодых людей веру в себя и предотвращать поведение, которое могло бы отрицательно сказаться на их здоровье.
The Committee recommends that the State party continue existing programmes and strengthen support to families in order to prevent separation of children, e.g. by counselling, parenting advice and financial allowances, and calls on the State party to provide further information in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществление действующих программ и, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, оказывать растущую поддержку семьям, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий, а также просит государство-участник в своем следующем докладе предоставить дополнительную информацию по этому вопросу.
Ensure, by 2005, access to free and voluntary counselling and testing for HIV infection, access to affordable treatments for opportunistic infections and antiretroviral therapies, and access to the means to ensure a healthy diet, including recommended nutrient supplements, in order to increase life expectancy for people living with HIV infection. обеспечить к 2005 году доступ к предоставляемым на бесплатной и добровольной основе услугам по консультированию ВИЧ-инфицированных и тестированию на ВИЧ, доступ к недорогостоящим методам лечения инфекций, вызванных условно-патогенными микроорганизмами, и антиретровирусным препаратом и доступ к средствам, обеспечивающим здоровое питание, в том числе к рекомендуемым пищевым добавкам для увеличения продолжительности жизни людей, инфицированных ВИЧ.
Before the persons who want to get married enter into marriage, a marriage registrar will advise them to get informed of each other's health, visit marriage counselling ward and learn about expert's opinion on conditions for harmonious marital and family relations, visit medical outpatient ward to learn about possibilities and advantages of family planning and decide about their common surname. Регистратор браков рекомендует лицам, желающим вступить в брак, до его оформления получить информацию о состоянии здоровья друг друга, посетить консультационную службу по вопросам брака и выслушать мнение эксперта об условиях гармоничного брака и семейных отношений, посетить поликлинику, с тем чтобы узнать о возможностях и преимуществах планирования размера семьи, и принять решение об их общей фамилии.
It is also recommended that the State party undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to evaluate the effectiveness of training programmes in health education, in particular as regards reproductive health, and to develop youth-sensitive counselling, care and rehabilitation facilities that are accessible without parental consent, when this is in the best interests of the child. Он также рекомендует государству-участнику принимать дальнейшие меры, включая выделение адекватных людских и финансовых ресурсов, для оценки эффективности учебных программ по медико-санитарному просвещению, в частности в том, что касается репродуктивного здоровья, и развивать отвечающую интересам молодежи инфраструктуру консультирования, ухода и реабилитации, которая была бы доступна без согласия родителей, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.