Beispiele für die Verwendung von "cushion" im Englischen mit Übersetzung "смягчать"
Other factors will also cushion the blow of Brexit.
Другие факторы также помогут смягчить удар Брексита.
None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов.
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена.
A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact.
Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет».
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
Does a regime have the financial reserves with which to cushion the shock and buy time to adjust?
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться?
Moreover, the European welfare state will cushion the impact of the economic crash, at least for some time.
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время.
If they do, then watch the Fib support level mentioned above, which could cushion any downside in the near-term.
Если так и будет, то следите за уровнем поддержки Фибоначчи, указанным выше, который, вероятно, смягчит какое-либо снижение в ближайшее время.
Key support remains at 10.2547 – the 61.8% Fib retracement of the September – January advance, this could cushion any downside.
Ключевая поддержка находится на уровне 10.2547 – 61.8% коррекции Фибоначчи роста сентября – января, это может смягчить любое снижение.
But if the stock market collapses too quickly, the Fed should worry about a recession and react aggressively to cushion the fall.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets.
Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка.
But in countries where the adjustment does not come until a budget crisis forces it, there may be no money for transfers to cushion the pain.
Но в странах, где корректировка не придет, пока бюджетный кризис не заставит ее, не может быть денег на трансферы, чтобы смягчить боль.
Developing and transition economies especially have to adjust their economic governance systems in order to take advantage of economic globalization and to cushion against potentially negative effects.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в первую очередь должны корректировать свои системы экономического управления, с тем чтобы воспользоваться преимуществами экономической глобализации и смягчить потенциальные негативные последствия.
Indeed, come 2021, the UK will still be hurtling toward a “cliff edge”: a full break from Europe, with no alternative arrangement in place to cushion the blow.
Несомненно, к наступлению 2021 года Великобритания все еще будет мчаться к «краю обрыва»: полному разрыву с Европой без альтернативных вариантов для смягчения удара.
These countries have little access to alternative sources of financing to cushion them against a temporary increase in their balance of payments deficit caused by high oil prices.
У этих стран незначителен доступ к альтернативным источникам финансирования, которое могло бы смягчить временный рост дефицита платежного баланса, вызванного высокими ценами на нефть.
Exports may suffer from slower growth in the industrialized countries, but strong domestic demand, driven by consumption in fast-growing countries and by fiscal accommodation, should cushion the blow.
Экспортеры, возможно, пострадают из-за замедления роста в промышленно-развитых странах, однако активный внутренний спрос, подкрепленный потреблением в странах с быстрыми темпами роста и финансовым регулированием, должен смягчить такой удар.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung