Beispiele für die Verwendung von "decouple" im Englischen
Another is to decouple the economics portfolio from the "German chair" altogether.
Другое состоит в том, чтобы вообще отделить экономический "портфель" от "кресла Германии".
The deeper the slowdown in other countries and the higher the dollar rises, the less the US will be able to decouple from the funk everywhere else, even if domestic demand seems robust.
Чем глубже спад в других странах, и чем выше рост доллара, тем меньше США смогут отделиться от временного депрессивного расстройства в остальных местах, даже если внутренний спрос кажется надежным.
The only chance of improvement is to decouple economic growth from energy consumption and emissions.
Единственный шанс добиться улучшений - это отделить экономический рост от потребления энергии и выбросов.
It promises to decouple the management of finance from that of production, implying faster innovation and economic growth.
Она обещает отделить управление финансами от управления производством, что приведет к большему новаторству и экономическому росту.
While GATS rules/obligations are designed to decouple the liberalization of trade in FS from the liberalization of capital-account transactions, certain practical linkages exist.
Хотя нормы/обязательства в рамках ГАТС призваны отделить либерализацию торговли ФУ от либерализации операций по счету движения капиталов, на практике определенная связь все же сохраняется.
The way to achieve this is to decouple the question of who pays for most efforts to mitigate climate change from the question of where, geographically, these efforts take place.
Чтобы достигнуть этого, надо отделить вопрос о том, кто платит за усилия по смягчению отрицательных последствий изменения климата от вопроса, где географически будут приложены эти усилия.
Brazil has attempted to address the issue by crafting a resolution that would decouple the R2P mandate from the use of force – effectively eliminating the possibility that the doctrine could be applied.
Бразилия предприняла попытку решить проблему, подготовив резолюцию, которая отделила бы от мандата «обязанность защищать» использование силы – но таким образом эффективно исключается возможность применения самой доктрины.
This is the great decoupling of productivity from employment, of wealth from work.
Это великое отделение производительности от занятости, богатства от работы.
The economic slowdown in the US, the eurozone, and China already implies a massive drag on growth in other emerging markets, owing to their trade and financial links with the US and the European Union (that is, no "decoupling" has occurred).
Экономический спад в США, Еврозоне и Китае уже означает массивное замедление роста в других развивающихся рынках из-за их торговых и финансовых связей с США и Европейским Союзом (поскольку не произошло "разъединения").
For the UK, such an accounting cannot be decoupled from Brexit.
И Великобритания не может отделить такой учёт от Брексита.
The decoupling argument also assumes that recession in America has no effect on Asia.
Аргумент в пользу отделения также предполагает, что спад в Америке не имеет никакого воздействия на Азию.
The links between Europe and America are, frankly, much more complex than the advocates of decoupling appreciate.
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения.
Recent events have disproved the notion that emerging nations had "decoupled" themselves from the advanced economies.
Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны "отделились" от стран с развитой экономикой.
Such decoupling can occur only if we do away with the illusion that pollution is cost-free.
Такое отделение может произойти, только если мы откажемся от иллюзии, что за загрязнение окружающей среды не надо платить.
In short, we are witnessing a rapid decoupling between financial markets and inclusive social and economic well-being.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия.
So Europeans should not be tempted to think that they are somehow “decoupled” from America’s foibles and woes.
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки.
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности.
The very existence of decoupling arguments is a warning that they should be concerned about the continuing robustness of Europe's economy.
Само существование аргументов в пользу отделения является предупреждением о том, что они должны быть заинтересованы в продолжающейся стабильности экономики Европы.
Italy’s new leaders must address this situation by decoupling labor’s contribution to productivity growth from that of capital and total factor productivity.
Новые лидеры Италии должны разрешить данную ситуацию путем отделения вклада труда в рост производительности от его вклада в капитал и в совокупную производительность факторов производства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung