Beispiele für die Verwendung von "different approach to politics" im Englischen

<>
Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail. Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
One was that, after almost two years of the most severe bear market this nation had ever seen, nearly everyone was so dissatisfied with their existing brokerage connections that they were in the mood to listen even to someone both young and advocating a radically different approach to the handling of their investments as was I. Одна заключалась в том, что к концу второго года господства рынка «медведей», самого жестокого из всех, когда-либо виденных страной, почти все настолько разочаровались в своих брокерах, что были готовы слушать людей вроде меня — молодых и с достаточно радикальными и нетрадиционными взглядами на работу с инвестициями.
This is a dangerous approach to politics, because it allows a majority to ride roughshod over the rights of minorities. Это опасная политическая тактика, потому что она даёт возможность большинству нарушать права меньшинств.
Obama offers a different approach to foreign policy. Обама предлагает другой подход к внешней политике.
With his transactional approach to politics, Trump seems to focus more on the costs of having a global reserve currency than on the advantages. Со своим бухгалтерским подходом к политике Трамп, похоже, больше сосредоточился на издержках обладания глобальной резервной валютой, чем на её преимуществах.
The great 20 th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям:
As expected, however, the early advent of the general election campaign and the adversarial approach to politics, as well as my insistence that the domestic authorities must take an ever larger share of responsibility for the country's affairs, meant that the rate of completion of both workplan and Mission Implementation Plan tasks slowed markedly in recent months. Тем не менее, как и ожидалось, раннее начало всеобщей избирательной кампании и конфронтационные тенденции в политической жизни, а также мои настойчивые усилия по обеспечению того, чтобы внутренние органы власти брали на себя все большую ответственность за ведение дел в стране, стали причиной того, что в последние месяцы темпы завершения выполнения задач, предусмотренных как в плане работы, так и в плане осуществления миссии, заметно замедлились.
He took a different approach to the problem. Он подошёл к этой проблеме с другой стороны.
The great 20th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: explaining concepts by the analogy of "family resemblances." Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям: объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
Achieving scale also requires a markedly different approach to training teachers than is currently on offer in most African school systems. Для расширения масштаба требуется также значительно иной подход к подготовке учителей, чем в настоящее время предлагается в большинстве африканских школьных систем.
The continent is in desperate need of a dramatically different approach to diversity. Континент испытывает отчаянную потребность в совершенно другом подходе к разнообразию.
Nonetheless, an important legacy of the earlier system has remained: each of the regional banks maintains its own research department, and brings a different approach to the monetary-policy debate. Тем не менее, важное наследие ранней системы осталось: каждый из региональных банков поддерживает свой собственный научно-исследовательский отдел, и приносит иной подход к дискуссии о кредитно-денежной политике.
We took a different approach to assess the prevalence of underage workers in the garment industry, and to determine the sector’s value to Bangladeshi society. Мы же выбрали иной подход для оценки количества несовершеннолетних работников в швейной промышленности и определения значения этого сектора экономики для бангладешского общества.
The prescient calls from Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs, and many others for a different approach to sovereign debt in general need to be modified to fit the particular characteristics of the eurozone’s crisis. Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
But the basis of our conversation was the different approach to spirituality on the part of the Muslim and Buddhist traditions. Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций.
They've pioneered a different approach to villages. Они предложили совершенно новый подход в деревнях.
Dhani Jones, who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals, has a slightly different approach to the off-season. у Дхани Джонса, среднего полузащитника Цинциннати Бенгалс, немного другой подход к межсезонью.
So you can't see the enemy most of the time, and as a result, we've needed a very different approach to eradicate polio than what was done with smallpox. Таким образом мы не видим врага большую часть времени. В результате нам нужен был совершенно другой подход к искоренению полиомиелита, в отличии о того, который мы использовали при оспе.
The present paper elaborates on two previous papers, namely, “Donor-recommended exonyms: a different approach to traditional names” (1992) and “Donor-recommended exonyms for historical topographic features in Israel” (1998). Настоящий доклад подготовлен на основе двух предыдущих докладов, а именно доклада на тему «Рекомендованные донорами экзонимы: иной подход к традиционным названиям» (1992 год) и доклада на тему «Рекомендованные донорами экзонимы для исторических топографических объектов в Израиле» (1998 год).
The Working Group's attention is drawn to a different approach to the issue taken in the revised December 2006 version of an agreement on government procurement of the World Trade Organization (the “revised GPA”) and the European Union procurement directives. Внимание Рабочей группы обращается на иной подход к этому вопросу, используемый в пересмотренном в декабре 2006 года варианте соглашения Всемирной торговой организации о правительственных закупках (" пересмотренное соглашение о правительственных закупках ") и в директивах Европейского союза о закупках.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.