Beispiele für die Verwendung von "differentiated responsibility" im Englischen
Übersetzungen:
alle37
дифференцированная ответственность37
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
Mr. Sabbagh (Syrian Arab Republic), recalling that the principle of common but differentiated responsibility was the cornerstone of global cooperation for sustainable development, endorsed the Secretary-General's call for donors to target funding support to developing countries in key policy options and practical measures.
Г-н Саббах (Сирийская Арабская Республика), напоминая, что принцип общей, но дифференцированной ответственности является краеугольным камнем глобального сотрудничества в интересах устойчивого развития, поддержал призыв Генерального секретаря к донорам оказывать развивающимся странам целенаправленную финансовую поддержку в осуществлении ключевых программ и практических мер.
As regards reducing vulnerability and protecting the environment, the Programme of Action recognizes that long-term threats to the global environment are a common concern of all countries, and there is an urgent need to address this issue on the basis of the principle of common but differentiated responsibility.
В связи с проблемой снижения уязвимости и охраны окружающей среды в Программе действий признается, что долгосрочные угрозы глобальной окружающей среде вызывают общую обеспокоенность всех стран, и необходимо срочно заняться решением этого вопроса на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности.
Noting that the causes of global warming and effects of climate change are extremely uneven, that the historical difference in accumulative greenhouse gas emissions is clearly demonstrated by a comparison between developed and developing nations, and that particular importance should therefore be attached to the principle of common but differentiated responsibility, which is deeply rooted in the UNFCCC,
отмечая, что причины глобального потепления и последствия изменения климата чрезвычайно различны, что проведение сравнения в исторической перспективе между развитыми и развивающимися странами однозначно свидетельствует о различиях в совокупных объемах выбрасываемых в атмосферу парниковых газов и что поэтому особое значение следует придавать принципу общей, но дифференцированной ответственности, который является одним из основополагающих элементов РКООНИК,
Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change.
Малайзия по-прежнему считает, что принцип общей, но дифференцированной ответственности должен лежать в основе мер по решению проблемы изменения климата.
Recognizing that all Parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities,
признавая, что всем Сторонам следует предпринимать действия по предотвращению изменения климата, исходя из обоснованного чувства солидарности в соответствии с их общей, но дифференцированной ответственностью и соответствующими возможностями,
Above all, there needed to be a truly global effort where all countries played their part in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities.
В первую очередь для этого необходимы подлинно глобальные усилия, в рамках которых все государства играли бы свою роль в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
Given that energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation should be promoted in line with the principle of common but differentiated responsibilities.
С учетом того, что энергетика является одной из областей, в которой существуют прочные взаимосвязи между странами, международное сотрудничество следует поощрять в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
It is precisely in that regard that the idea of common but differentiated responsibilities, which is the basis of the Framework Convention, comes fully into play.
Именно в этом случае идея общей, но дифференцированной ответственности, которая лежит в основе Рамочной конвенции, начинает играть свою роль в полной мере.
Some, especially the most vulnerable developing countries, have questioned how the principle of “common but differentiated responsibilities” could be applied in the context of international shipping.
Некоторые стороны, в частности наиболее уязвимые развивающиеся страны, подняли вопрос о том, каким образом принцип " общей, но дифференцированной ответственности " может применяться в контексте международного судоходства.
In accordance with the principle of common but differentiated responsibilities the required contents of the national communications and the timetable for their submission is different for non-Annex I Parties.
В соответствии с принципом совместной, но дифференцированной ответственности для Сторон, не включенных в приложение I, предусмотрены другие требования к содержанию национальных сообщений и сроки их представления.
The time had come for good intentions to be translated into constructive dialogue and genuine partnership based on common but differentiated responsibilities, backed by the international community's strong political will.
Настало время, когда добрые намерения должны реализоваться в конструктивном диалоге и подлинном партнерстве на основе общей, но дифференцированной ответственности при поддержке сильной политической воли международного сообщества.
Rather, it uses a new phrase drawn from the recent agreement between the US and China: countries’ responsibilities will be based on “common but differentiated responsibilities and respective capabilities in light of different national circumstances.”
Скорее, оно использует новую фразу, заимствованную из недавнего соглашения между Соединенными Штатами и Китаем: ответственность страны будет основываться на "общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностях в свете различных национальных обстоятельств".
This tenet, adopted in Rio at the Earth Summit, was also enshrined in the Convention as the principle of “common but differentiated responsibilities” under which developed countries take the lead in responding to climate change.
Это требование, прозвучавшее в Рио-де-Жанейро на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, было также закреплено в Конвенции в качестве принципа общей, но дифференцированной ответственности, согласно которому развитые страны берут на себя ведущую роль в борьбе с изменением климата.
Concerted international action to address climate change, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as national circumstances and social and economic conditions, is the need of the hour.
Согласованные международные усилия по преодолению последствий изменения климата, основанные на принципе общей, но дифференцированной ответственности и на учете потенциала сторон, равно как национальных обстоятельств и социально-экономических условий, являются велением времени.
The Convention establishes a global regime, which engages all countries over time in action to limit all significant sources of greenhouse gas emissions, on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
Конвенция устанавливает глобальный режим, который предусматривает постепенное вовлечение всех стран в деятельность по ограничению выбросов парниковых газов из всех значимых источников на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей.
Provisions of the Conventions reflected a distinct Developed and Developing Countries'obligations on actions on mitigation based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, with developed countries should take the lead on such actions.
Положения Конвенции отражали различные обязательства для развитых и развивающихся стран, в том что касается действий по предотвращению изменения климата, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей, при этом развитые страны должны играть ведущую роль в таких действиях.
The international community should continue to rely on the Convention and its Protocol as the main channels for international cooperation and negotiations and should also implement the Bali Road Map in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities.
Международное сообщество должно по-прежнему опираться на Конвенцию и Протокол к ней как на основные каналы осуществления международного сотрудничества и ведения переговоров и должно выполнять Балийскую дорожную карту в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
In order to arrive at a common understanding so as to resolve the problem of climate change, we must not overlook the principle, agreed on at all United Nations summits and conferences, of the common and differentiated responsibilities of all States.
Для того чтобы прийти к общему пониманию в целях решения проблемы изменения климата, мы не должны упускать из виду одобренный на всех саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций принцип общей и дифференцированной ответственности всех государств.
A list of the principles including the relevant Rio Declarations, in particular the principle of common but differentiated responsibilities as reflected in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, underlying the framework and a description of its scope;
перечень принципов, включая соответствующие положения Рио-де-Жанейрской декларации, в частности, принцип общей, но дифференцированной ответственности, закрепленный в принципе 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, определяющих рамочную основу и описание ее сферы охвата;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung