Beispiele für die Verwendung von "difficult" im Englischen
Übersetzungen:
alle5484
трудный2416
сложный1496
тяжелый213
непростой73
затруднительный65
трудновоспитуемый5
не по силам1
не из легких1
andere Übersetzungen1214
Corruption limits growth, but low growth itself encourages corruption and makes it difficult to improve government effectiveness.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
And I also have a difficult time believing that going to movies and going out to dinner and taking John to the circus would help us decide what our feelings are for each other and whether or not we wanna be together the rest of our lives.
И мне также тяжело поверить Что поход в кино и совместный ужин и пойти с Джоном в цирк поможет разобраться в наших чувствах друг к другу И действительно ли мы хотим быть вместе всю нашу жизнь.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits.
Однако поиск полноценного определения традиционных знаний — задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
The difference between the two could be due to bad weather, which made it difficult to build.
Разница между ними может быть связано с плохой погодой, которая сделала мешала строительству построить.
Perhaps that is why His Majesty is having such a difficult time.
Возможно, именно поэтому Его Величеству так тяжело.
Three components of this model incited today's crisis and make it difficult for the French Republic to address it effectively.
Три компонента этой модели вызвали сегодняшний кризис и мешают Французской Республике эффективно его уладить.
And, we as Yamaha, especially during 2003, we had a very difficult time.
А нам в команде "Ямаха" было очень тяжело, особенно в 2003.
For example, the Andhra Pradesh state government passed a restrictive ordinance making it difficult for microfinance institutions to recover their loans from their clients.
Например, региональное правительство штата Андхра-Прадеш приняло ограничивающее постановление, мешающее микрофинансовым учреждениям требовать возврата своих кредитов их клиентами.
It would certainly make it difficult for governments to borrow abroad, but that would be a good outcome for their citizens, not an imposition.
Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
Older adults with shingles may experience chronic discomfort and serious complications that make it difficult to sleep, leave the house, or carry out daily activities.
Пожилые люди с этой болезнью могут испытывать хронический дискомфорт и серьезные осложнения, мешающие им нормально спать, выходить из дома или заниматься повседневными делами.
The subordination of women in society frequently makes it difficult for women to claim and access their human rights, including those provided in constitutions and legislation.
Подчиненное положение женщин в обществе часто мешает женщинам требовать и добиваться осуществления их прав человека, включая и те права, которые предусмотрены в конституциях и законодательстве.
Such a turning of the tables may be possible when one group has already filled an ecospace, making it difficult for other groups to get a foothold.
Такой поворот судьбы возможен тогда, когда одна группа уже заполнила экопространство, мешая другим группам закрепиться на своем плацдарме.
Six years later, however, a lack of adequate resources was making it difficult to carry out the corresponding tasks, especially in capacity building, institution building and the transfer of environmentally sound technologies.
Однако и сегодня, спустя шесть лет после ее принятия, отсутствие необходимых ресурсов мешает выполнению поставленных в ней задач, особенно в области наращивания потенциала, организационного строительства и передачи экологически безопасных технологий.
In particular, “hot” capital inflows make it difficult for financially open economies like Brazil to maintain a competitive currency, depriving them of what is in effect the most potent form of industrial policy imaginable.
В частности, «горячие» притоки капитала мешают финансово открытым экономикам, таким как Бразилия, поддерживать конкурентоспособную валюту, лишая их того, что в действительности является самой эффективной формой промышленной политики, которую можно только представить.
According to Bernanke's "debt deflation" theory, the collapse in consumer prices was one of the causes of the Great Depression, since deflation raised the real value of debts, making it difficult to repay loans.
Согласно теории о "долговой дефляции" Бернэйнка, крах розничных цен был одной из причин Великой Депрессии, так как дефляция подняла реальную стоимость долгов, мешая тем самым возмещать ссуды.
The obstruction of development and bi-communal activities undermines and marginalizes segments of society and makes it difficult for groups and individuals to contribute to the peace process and the building of trust across divisions.
Создание помех развитию и межобщинной деятельности обособляет отдельные слои общества и затрудняет их жизнь и мешает группам и отдельным лицам содействовать мирному процессу и восстановлению доверия, несмотря на существующие противоречия.
The regulatory uncertainty created in areas such as health care makes it difficult not only for the health-care industry to make long-term investment decisions, but also for businesses to make long-term hires.
Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок.
With the credit crisis still making it difficult for many small and medium-size businesses to obtain even the minimal level of financing necessary to maintain inventories and conduct trade, global GDP is on a precipice in 2009.
Поскольку кредитный кризис все еще мешает многим малым и средним бизнесам получать даже минимальный уровень финансирования, необходимый для поддержания материальных запасов и ведения торговли, глобальный ВВП в 2009 году находится на грани пропасти.
Fast rates of population increase together with political and security challenges in the Middle East make it so difficult to imagine allowing an economic stagnation.
Быстрый рост населения в совокупности с политическими вызовами и проблемами безопасности на Ближнем Востоке мешают представить себе возможность экономической стагнации.
The “invisibility” and fluctuating nature of mental health problems can also make it very difficult for individuals and carers to document adequately – that is, to the satisfaction of the assessors - the impact mental illness has on their day-to-day lives.
«Невидимость» и изменчивая природа проблем с душевным здоровьем мешают больным и лицам, которые ухаживают за ними, надлежащим образом задокументировать — то есть так, чтобы удовлетворить чиновников, — то влияние, которое душевная болезнь оказывает на их повседневную жизнь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung